Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 9.43 Numbered Discourses 9.43

5. SāmaƱƱavagga 5. Similarity

Kāyasakkhīsutta A Direct Witness

ā€œā€˜KāyasakkhÄ«, kāyasakkhī’ti, āvuso, vuccati. ā€œReverend, they speak of a person called ā€˜direct witness’.

Kittāvatā nu kho, āvuso, kāyasakkhÄ« vutto bhagavatÄā€ti? What is the direct witness that the Buddha spoke of?ā€

Idhāvuso, bhikkhu vivicceva kāmehi …pe… paį¹­hamaṁ jhānaṁ upasampajja viharati. ā€œFirst, take a mendicant who, quite secluded from sensual pleasures … enters and remains in the first absorption.

Yathā yathā ca tadāyatanaṁ tathā tathā naṁ kāyena phusitvā viharati. They meditate directly experiencing that dimension in every way.

Ettāvatāpi kho, āvuso, kāyasakkhī vutto bhagavatā pariyāyena. To this extent the Buddha spoke of the direct witness in a qualified sense.

Puna caparaṁ, āvuso, bhikkhu vitakkavicārānaṁ vÅ«pasamā …pe… dutiyaṁ jhānaṁ … Furthermore, take a mendicant who, as the placing of the mind and keeping it connected are stilled, enters and remains in the second absorption …

tatiyaṁ jhānaṁ … third absorption …

catutthaṁ jhānaṁ upasampajja viharati. fourth absorption.

Yathā yathā ca tadāyatanaṁ tathā tathā naṁ kāyena phusitvā viharati. They meditate directly experiencing that dimension in every way.

Ettāvatāpi kho, āvuso, kāyasakkhī vutto bhagavatā pariyāyena. To this extent the Buddha spoke of the direct witness in a qualified sense.

Puna caparaṁ, āvuso, bhikkhu sabbaso rÅ«pasaƱƱānaṁ samatikkamā paį¹­ighasaƱƱānaṁ atthaį¹…gamā nānattasaƱƱānaṁ amanasikārā ā€˜ananto ākāso’ti ākāsānaƱcāyatanaṁ upasampajja viharati. Furthermore, take a mendicant who, going totally beyond perceptions of form, with the ending of perceptions of impingement, not focusing on perceptions of diversity, aware that ā€˜space is infinite’, enters and remains in the dimension of infinite space.

Yathā yathā ca tadāyatanaṁ tathā tathā naṁ kāyena phusitvā viharati. They meditate directly experiencing that dimension in every way.

Ettāvatāpi kho, āvuso, kāyasakkhÄ« vutto bhagavatā pariyāyena …pe…. To this extent the Buddha spoke of the direct witness in a qualified sense. Furthermore, take a mendicant who enters and remains in the dimension of infinite consciousness … the dimension of nothingness … the dimension of neither perception nor non-perception …

Puna caparaṁ, āvuso, bhikkhu sabbaso nevasaƱƱānāsaƱƱāyatanaṁ samatikkamma saƱƱāvedayitanirodhaṁ upasampajja viharati, paƱƱāya cassa disvā āsavā parikkhīṇā honti. Furthermore, take a mendicant who, going totally beyond the dimension of neither perception nor non-perception, enters and remains in the cessation of perception and feeling. And, having seen with wisdom, their defilements come to an end.

Yathā yathā ca tadāyatanaṁ tathā tathā naṁ kāyena phusitvā viharati. They meditate directly experiencing that dimension in every way.

Ettāvatāpi kho, āvuso, kāyasakkhÄ« vutto bhagavatā nippariyāyenÄā€ti. To this extent the Buddha spoke of the direct witness in a definitive sense.ā€

Dutiyaṁ.
PreviousNext