Other Translations: Deutsch , Ń€ŃƒĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 7.16 Numbered Discourses 7.16

2. Anusayavagga 2. Tendencies

Aniccānupassīsutta Observing Impermanence

ā€œSattime, bhikkhave, puggalā āhuneyyā pāhuneyyā dakkhiṇeyyā aƱjalikaraṇīyā anuttaraṁ puƱƱakkhettaṁ lokassa. ā€œMendicants, these seven people are worthy of offerings dedicated to the gods, worthy of hospitality, worthy of a religious donation, worthy of greeting with joined palms, and are the supreme field of merit for the world.

Katame satta? What seven?

Idha, bhikkhave, ekacco puggalo sabbasaį¹…khāresu aniccānupassÄ« viharati, aniccasaƱƱī, aniccapaį¹­isaṁvedÄ« satataṁ samitaṁ abbokiṇṇaṁ cetasā adhimuccamāno paƱƱāya pariyogāhamāno. First, take a person who meditates observing impermanence in all conditions. They perceive impermanence and experience impermanence. Constantly, continually, and without interruption, they apply the mind and fathom with wisdom.

So āsavānaṁ khayā …pe… sacchikatvā upasampajja viharati. They’ve realized the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life, and live having realized it with their own insight due to the ending of defilements.

Ayaṁ, bhikkhave, paį¹­hamo puggalo āhuneyyo pāhuneyyo dakkhiṇeyyo aƱjalikaraṇīyo anuttaraṁ puƱƱakkhettaṁ lokassa. This is the first person.

Puna caparaṁ, bhikkhave, idhekacco puggalo sabbasaį¹…khāresu aniccānupassÄ« viharati, aniccasaƱƱī, aniccapaį¹­isaṁvedÄ« satataṁ samitaṁ abbokiṇṇaṁ cetasā adhimuccamāno paƱƱāya pariyogāhamāno. Next, take a person who meditates observing impermanence in all conditions.

Tassa apubbaṁ acarimaṁ āsavapariyādānañca hoti jīvitapariyādānañca. Their defilements and their life come to an end at exactly the same time.

Ayaṁ, bhikkhave, dutiyo puggalo āhuneyyo …pe… anuttaraṁ puƱƱakkhettaṁ lokassa. This is the second person.

Puna caparaṁ, bhikkhave, idhekacco puggalo sabbasaį¹…khāresu aniccānupassÄ« viharati, aniccasaƱƱī, aniccapaį¹­isaṁvedÄ« satataṁ samitaṁ abbokiṇṇaṁ cetasā adhimuccamāno paƱƱāya pariyogāhamāno. Next, take a person who meditates observing impermanence in all conditions.

So paƱcannaṁ orambhāgiyānaṁ saṁyojanānaṁ parikkhayā antarāparinibbāyÄ« hoti …pe… With the ending of the five lower fetters they’re extinguished between one life and the next. …

upahaccaparinibbāyÄ« hoti …pe… With the ending of the five lower fetters they’re extinguished upon landing. …

asaį¹…khāraparinibbāyÄ« hoti …pe… With the ending of the five lower fetters they’re extinguished without extra effort. …

sasaį¹…khāraparinibbāyÄ« hoti …pe… With the ending of the five lower fetters they’re extinguished with extra effort. …

uddhaṁsoto hoti akaniṭṭhagāmī. With the ending of the five lower fetters they head upstream, going to the Akaniṭṭha realm.

Ayaṁ, bhikkhave, sattamo puggalo āhuneyyo pāhuneyyo dakkhiṇeyyo aƱjalikaraṇīyo anuttaraṁ puƱƱakkhettaṁ lokassa. This is the seventh person.

Ime kho, bhikkhave, satta puggalā āhuneyyā pāhuneyyā dakkhiṇeyyā aƱjalikaraṇīyā anuttaraṁ puƱƱakkhettaṁ lokassÄā€ti. These are the seven people who are worthy of offerings dedicated to the gods, worthy of hospitality, worthy of a religious donation, worthy of greeting with joined palms, and are the supreme field of merit for the world.ā€

Chaṭṭhaṁ.
PreviousNext