Other Translations: Deutsch , Ń€ŃƒĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 6.98 Numbered Discourses 6.98

10. Ānisaṁsavagga 10. Benefit

Aniccasutta Impermanence

ā€œā€˜So vata, bhikkhave, bhikkhu kaƱci saį¹…khāraṁ niccato samanupassanto anulomikāya khantiyā samannāgato bhavissatī’ti netaṁ į¹­hānaṁ vijjati. ā€œMendicants, it is quite impossible for a mendicant who regards any condition as permanent to accept views that conform with the teaching.

ā€˜Anulomikāya khantiyā asamannāgato sammattaniyāmaṁ okkamissatī’ti netaṁ į¹­hānaṁ vijjati. Without accepting views that conform with the teaching, it’s impossible to enter the sure path.

ā€˜Sammattaniyāmaṁ anokkamamāno sotāpattiphalaṁ vā sakadāgāmiphalaṁ vā anāgāmiphalaṁ vā arahattaṁ vā sacchikarissatī’ti netaṁ į¹­hānaṁ vijjati. Without entering the sure path, it’s impossible to realize the fruit of stream-entry, once-return, non-return, or perfection.

ā€˜So vata, bhikkhave, bhikkhu sabbasaį¹…khāre aniccato samanupassanto anulomikāya khantiyā samannāgato bhavissatī’ti į¹­hānametaṁ vijjati. It’s quite possible for a mendicant who regards all conditions as impermanent to accept views that conform with the teaching.

ā€˜Anulomikāya khantiyā samannāgato sammattaniyāmaṁ okkamissatī’ti į¹­hānametaṁ vijjati. Having accepted views that conform with the teaching, it’s possible to enter the sure path.

ā€˜Sammattaniyāmaṁ okkamamāno sotāpattiphalaṁ vā sakadāgāmiphalaṁ vā anāgāmiphalaṁ vā arahattaṁ vā sacchikarissatī’ti į¹­hānametaṁ vijjatÄ«ā€ti. Having entered the sure path, it’s possible to realize the fruit of stream-entry, once-return, non-return, or perfection.ā€

Tatiyaṁ.
PreviousNext