Other Translations: Deutsch , Ń€ŃƒĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 6.7 Numbered Discourses 6.7

1. Āhuneyyavagga 1. Worthy of Offerings

Tatiyaājānīyasutta The Thoroughbred (3rd)

ā€œChahi, bhikkhave, aį¹…gehi samannāgato raƱƱo bhadro assājānÄ«yo rājāraho hoti rājabhoggo, raƱƱo aį¹…gantveva saį¹…khaṁ gacchati. ā€œMendicants, a fine royal thoroughbred with six factors is worthy of a king, fit to serve a king, and is considered a factor of kingship.

Katamehi chahi? What six?

Idha, bhikkhave, raƱƱo bhadro assājānÄ«yo khamo hoti rÅ«pānaṁ, khamo saddānaṁ, khamo gandhānaṁ, khamo rasānaṁ, khamo phoį¹­į¹­habbānaṁ, javasampanno ca hoti. It’s when a fine royal thoroughbred can endure sights, sounds, smells, tastes, and touches. And it’s fast.

Imehi kho, bhikkhave, chahi aį¹…gehi samannāgato raƱƱo bhadro assājānÄ«yo rājāraho hoti rājabhoggo, raƱƱo aį¹…gantveva saį¹…khaṁ gacchati. A fine royal thoroughbred with these six factors is worthy of a king, fit to serve a king, and is considered a factor of kingship.

Evamevaṁ kho, bhikkhave, chahi dhammehi samannāgato bhikkhu āhuneyyo hoti …pe… anuttaraṁ puƱƱakkhettaṁ lokassa. In the same way, a mendicant with six qualities is worthy of offerings dedicated to the gods, worthy of hospitality, worthy of a religious donation, worthy of veneration with joined palms, and is the supreme field of merit for the world.

Katamehi chahi? What six?

Idha, bhikkhave, bhikkhu khamo hoti rÅ«pānaṁ …pe… khamo dhammānaṁ. It’s when a mendicant can endure sights, sounds, smells, tastes, touches, and ideas.

Imehi kho, bhikkhave, chahi dhammehi samannāgato bhikkhu āhuneyyo hoti …pe… anuttaraṁ puƱƱakkhettaṁ lokassÄā€ti. A mendicant with these six qualities is worthy of offerings dedicated to the gods, worthy of hospitality, worthy of a religious donation, worthy of veneration with joined palms, and is the supreme field of merit for the world.ā€

Sattamaṁ.
PreviousNext