Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 4.234 Numbered Discourses 4.234

24. Kammavagga 24. Deeds

Soṇakāyanasutta About Soṇakāyana

Atha kho sikhāmoggallāno brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā bhagavatā saddhiṁ sammodi. Then Sikhāmoggallāna the brahmin went up to the Buddha, and exchanged greetings with him.

SammodanÄ«yaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vÄ«tisāretvā ekamantaṁ nisÄ«di. Ekamantaṁ nisinno kho sikhāmoggallāno brāhmaṇo bhagavantaṁ etadavoca: When the greetings and polite conversation were over, Sikhāmoggallāna sat down to one side, and said to the Buddha:

ā€œPurimāni, bho gotama, divasāni purimatarāni soṇakāyano māṇavo yenāhaṁ tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā maṁ etadavoca: ā€œWorthy Gotama, a few days ago the student Soṇakāyana came to me and said:

ā€˜samaṇo gotamo sabbakammānaṁ akiriyaṁ paƱƱapeti, sabbakammānaṁ kho pana akiriyaṁ paƱƱapento ucchedaṁ āha lokassaā€™ā€”ā€˜The ascetic Gotama advocates not doing any deeds. So he teaches the annihilation of the world!’

kammasaccāyaṁ, bho, loko kammasamārambhaį¹­į¹­hāyÄ«ā€ti. The world exists through deeds, and it remains because deeds are undertaken.ā€

ā€œDassanampi kho ahaṁ, brāhmaṇa, soṇakāyanassa māṇavassa nābhijānāmi; ā€œBrahmin, I can’t recall even seeing the student Soṇakāyana,

kuto panevarūpo kathāsallāpo. so how could we possibly have had such a discussion?

Cattārimāni, brāhmaṇa, kammāni mayā sayaṁ abhiƱƱā sacchikatvā paveditāni. I declare these four kinds of deeds, having realized them with my own insight.

Katamāni cattāri? What four?

Atthi, brāhmaṇa, kammaṁ kaṇhaṁ kaṇhavipākaṁ; There are dark deeds with dark results;

atthi, brāhmaṇa, kammaṁ sukkaṁ sukkavipākaṁ; bright deeds with bright results;

atthi, brāhmaṇa, kammaṁ kaṇhasukkaṁ kaṇhasukkavipākaṁ; dark and bright deeds with dark and bright results; and

atthi, brāhmaṇa, kammaṁ akaṇhaasukkaṁ akaṇhaasukkavipākaṁ kammakkhayāya saṁvattati. neither dark nor bright deeds with neither dark nor bright results, which lead to the ending of deeds.

KatamaƱca, brāhmaṇa, kammaṁ kaṇhaṁ kaṇhavipākaṁ? And what are the dark deeds with dark results?

Idha, brāhmaṇa, ekacco sabyābajjhaṁ kāyasaį¹…khāraṁ abhisaį¹…kharoti, sabyābajjhaṁ vacÄ«saį¹…khāraṁ abhisaį¹…kharoti, sabyābajjhaṁ manosaį¹…khāraṁ abhisaį¹…kharoti. It’s when someone makes hurtful choices by way of body, speech, and mind. …

So sabyābajjhaṁ kāyasaį¹…khāraṁ abhisaį¹…kharitvā, sabyābajjhaṁ vacÄ«saį¹…khāraṁ abhisaį¹…kharitvā, sabyābajjhaṁ manosaį¹…khāraṁ abhisaį¹…kharitvā sabyābajjhaṁ lokaṁ upapajjati.

Tamenaṁ sabyābajjhaṁ lokaṁ upapannaṁ samānaṁ sabyābajjhā phassā phusanti.

So sabyābajjhehi phassehi phuį¹­į¹­ho samāno sabyābajjhaṁ vedanaṁ vediyati ekantadukkhaṁ, seyyathāpi sattā nerayikā. Touched by hurtful contacts, they experience hurtful feelings that are exclusively painful—like the beings in hell.

Idaṁ vuccati, brāhmaṇa, kammaṁ kaṇhaṁ kaṇhavipākaṁ. These are called dark deeds with dark results.

KatamaƱca, brāhmaṇa, kammaṁ sukkaṁ sukkavipākaṁ? And what are bright deeds with bright results?

Idha, brāhmaṇa, ekacco abyābajjhaṁ kāyasaį¹…khāraṁ abhisaį¹…kharoti, abyābajjhaṁ vacÄ«saį¹…khāraṁ abhisaį¹…kharoti, abyābajjhaṁ manosaį¹…khāraṁ abhisaį¹…kharoti. It’s when someone makes pleasing choices by way of body, speech, and mind. …

So abyābajjhaṁ kāyasaį¹…khāraṁ abhisaį¹…kharitvā, abyābajjhaṁ vacÄ«saį¹…khāraṁ abhisaį¹…kharitvā, abyābajjhaṁ manosaį¹…khāraṁ abhisaį¹…kharitvā abyābajjhaṁ lokaṁ upapajjati.

Tamenaṁ abyābajjhaṁ lokaṁ upapannaṁ samānaṁ abyābajjhā phassā phusanti.

So abyābajjhehi phassehi phuį¹­į¹­ho samāno abyābajjhaṁ vedanaṁ vediyati ekantasukhaṁ, seyyathāpi devā subhakiṇhā. Touched by pleasing contacts, they experience pleasing feelings of perfect happiness—like the gods of universal beauty.

Idaṁ vuccati, brāhmaṇa, kammaṁ sukkaṁ sukkavipākaṁ. These are called bright deeds with bright results.

KatamaƱca, brāhmaṇa, kammaṁ kaṇhasukkaṁ kaṇhasukkavipākaṁ? And what are dark and bright deeds with dark and bright results?

Idha, brāhmaṇa, ekacco sabyābajjhampi abyābajjhampi kāyasaį¹…khāraṁ abhisaį¹…kharoti, sabyābajjhampi abyābajjhampi vacÄ«saį¹…khāraṁ abhisaį¹…kharoti, sabyābajjhampi abyābajjhampi manosaį¹…khāraṁ abhisaį¹…kharoti. It’s when someone makes both hurtful and pleasing choices by way of body, speech, and mind. …

So sabyābajjhampi abyābajjhampi kāyasaį¹…khāraṁ abhisaį¹…kharitvā, sabyābajjhampi abyābajjhampi vacÄ«saį¹…khāraṁ abhisaį¹…kharitvā, sabyābajjhampi abyābajjhampi manosaį¹…khāraṁ abhisaį¹…kharitvā sabyābajjhampi abyābajjhampi lokaṁ upapajjati.

Tamenaṁ sabyābajjhampi abyābajjhampi lokaṁ upapannaṁ samānaṁ sabyābajjhāpi abyābajjhāpi phassā phusanti.

So sabyābajjhehipi abyābajjhehipi phassehi phuį¹­į¹­ho samāno sabyābajjhampi abyābajjhampi vedanaṁ vediyati vokiṇṇasukhadukkhaṁ, seyyathāpi manussā ekacce ca devā ekacce ca vinipātikā. Touched by both hurtful and pleasing contacts, they experience both hurtful and pleasing feelings that are a mixture of pleasure and pain—like humans, some gods, and some beings in the underworld.

Idaṁ vuccati, brāhmaṇa, kammaṁ kaṇhasukkaṁ kaṇhasukkavipākaṁ. These are called dark and bright deeds with dark and bright results.

KatamaƱca, brāhmaṇa, kammaṁ akaṇhaasukkaṁ akaṇhaasukkavipākaṁ kammakkhayāya saṁvattati? And what are neither dark nor bright deeds with neither dark nor bright results, which lead to the ending of deeds?

Tatra, brāhmaṇa, yamidaṁ kammaṁ kaṇhaṁ kaṇhavipākaṁ tassa pahānāya yā cetanā, yamidaṁ kammaṁ sukkaṁ sukkavipākaṁ tassa pahānāya yā cetanā, yamidaṁ kammaṁ kaṇhasukkaṁ kaṇhasukkavipākaṁ tassa pahānāya yā cetanā—It’s the intention to give up dark deeds with dark results, bright deeds with bright results, and both dark and bright deeds with both dark and bright results.

idaṁ vuccati, brāhmaṇa, kammaṁ akaṇhaasukkaṁ akaṇhaasukkavipākaṁ kammakkhayāya saṁvattati. These are called neither dark nor bright deeds with neither dark nor bright results, which lead to the ending of deeds.

Imāni kho, brāhmaṇa, cattāri kammāni mayā sayaṁ abhiƱƱā sacchikatvā paveditānÄ«ā€ti. These are the four kinds of deeds that I declare, having realized them with my own insight.ā€

Tatiyaṁ.
PreviousNext