Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 4.140 Numbered Discourses 4.140

14. Puggalavagga 14. Persons

Vādīsutta Speaker

ā€œCattārome, bhikkhave, vādÄ«. ā€œMendicants, there are these four speakers.

Katame cattāro? What four?

Atthi, bhikkhave, vādÄ« atthato pariyādānaṁ gacchati, no byaƱjanato; There’s a speaker who runs out of meaningful things to say, but not of ways of phrasing things.

atthi, bhikkhave, vādÄ« byaƱjanato pariyādānaṁ gacchati, no atthato; There’s a speaker who runs out of ways of phrasing things, but not of meaningful things to say.

atthi, bhikkhave, vādÄ« atthato ca byaƱjanato ca pariyādānaṁ gacchati; There’s a speaker who runs out of both meaningful things to say, and ways of phrasing things.

atthi, bhikkhave, vādÄ« nevatthato no byaƱjanato pariyādānaṁ gacchati. There’s a speaker who never runs out of meaningful things to say, or ways of phrasing things.

Ime kho, bhikkhave, cattāro vādī. These are the four speakers.

Aį¹­į¹­hānametaṁ, bhikkhave, anavakāso yaṁ catÅ«hi paį¹­isambhidāhi samannāgato atthato vā byaƱjanato vā pariyādānaṁ gaccheyyÄā€ti. It is impossible, it cannot happen that someone accomplished in the four kinds of textual analysis will ever run out of meaningful things to say, or ways of phrasing things.ā€

Dasamaṁ.

Puggalavaggo catuttho.

Tassuddānaṁ

Saṁyojanaṁ paṭibhāno,

ugghaṭitaññu uṭṭhānaṁ;

Sāvajjo dve ca sīlāni,

nikaṭṭha dhamma vādī cāti.
PreviousNext