Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 4.38 Numbered Discourses 4.38

4. Cakkavagga 4. Situations

Patilīnasutta Withdrawn

ā€œPanuṇṇapaccekasacco, bhikkhave, bhikkhu ā€˜samavayasaį¹­į¹­hesano passaddhakāyasaį¹…khāro patilÄ«no’ti vuccati. ā€œMendicants, a mendicant has eliminated idiosyncratic interpretations of the truth, has totally given up searching, has stilled the physical process, and is said to be ā€˜withdrawn’.

KathaƱca, bhikkhave, bhikkhu panuṇṇapaccekasacco hoti? And how has a mendicant eliminated idiosyncratic interpretations of the truth?

Idha, bhikkhave, bhikkhuno yāni tāni puthusamaṇabrāhmaṇānaṁ puthupaccekasaccāni, seyyathidaṁ—Different ascetics and brahmins have different idiosyncratic interpretations of the truth. For example:

sassato lokoti vā, asassato lokoti vā, antavā lokoti vā, anantavā lokoti vā, taṁ jÄ«vaṁ taṁ sarÄ«ranti vā, aƱƱaṁ jÄ«vaṁ aƱƱaṁ sarÄ«ranti vā, hoti tathāgato paraṁ maraṇāti vā, na hoti tathāgato paraṁ maraṇāti vā, hoti ca na ca hoti tathāgato paraṁ maraṇāti vā, neva hoti na na hoti tathāgato paraṁ maraṇāti vā; the cosmos is eternal, or not eternal, or finite, or infinite; the soul and the body are the same thing, or they are different things; after death, a realized one still exists, or no longer exists, or both still exists and no longer exists, or neither still exists nor no longer exists.

sabbāni tāni nuṇṇāni honti panuṇṇāni cattāni vantāni muttāni pahÄ«nāni paį¹­inissaį¹­į¹­hāni. A mendicant has dispelled, eliminated, thrown out, rejected, let go of, given up, and relinquished all these.

Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu panuṇṇapaccekasacco hoti. That’s how a mendicant has eliminated idiosyncratic interpretations of the truth.

Kathañca, bhikkhave, bhikkhu samavayasaṭṭhesano hoti? And how has a mendicant totally given up searching?

Idha, bhikkhave, bhikkhuno kāmesanā pahÄ«nā hoti, bhavesanā pahÄ«nā hoti, brahmacariyesanā paį¹­ippassaddhā. It’s when they’ve given up searching for sensual pleasures, for continued existence, and for a spiritual path.

Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu samavayasaį¹­į¹­hesano hoti. That’s how a mendicant has totally given up searching.

KathaƱca, bhikkhave, bhikkhu passaddhakāyasaį¹…khāro hoti? And how has a mendicant stilled the physical process?

Idha, bhikkhave, bhikkhu sukhassa ca pahānā dukkhassa ca pahānā pubbeva somanassadomanassānaṁ atthaį¹…gamā adukkhamasukhaṁ upekkhāsatipārisuddhiṁ catutthaṁ jhānaṁ upasampajja viharati. It’s when, giving up pleasure and pain, and ending former happiness and sadness, they enter and remain in the fourth absorption, without pleasure or pain, with pure equanimity and mindfulness.

Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu passaddhakāyasaį¹…khāro hoti. That’s how a mendicant has stilled the physical process.

KathaƱca, bhikkhave, bhikkhu patilīno hoti? And how is a mendicant withdrawn?

Idha, bhikkhave, bhikkhuno asmimāno pahÄ«no hoti ucchinnamÅ«lo tālāvatthukato anabhāvaį¹…kato āyatiṁ anuppādadhammo. It’s when they’ve given up the conceit ā€˜I am’, cut it off at the root, made it like a palm stump, obliterated it, so it’s unable to arise in the future.

Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu patilÄ«no hoti. That’s how a mendicant is withdrawn.

Panuṇṇapaccekasacco, bhikkhave, bhikkhu ā€˜samavayasaį¹­į¹­hesano passaddhakāyasaį¹…khāro patilÄ«no’ti vuccatÄ«ti. A mendicant has eliminated idiosyncratic interpretations of the truth, has totally given up searching, has stilled the physical process, and is said to be ā€˜withdrawn’.

Kāmesanā bhavesanā, The search for sensual pleasures, for a good rebirth,

brahmacariyesanā saha; and the search for a spiritual path;

Iti saccaparāmāso, the holding tight to the thought, ā€˜this is the truth’,

diį¹­į¹­hiį¹­į¹­hānā samussayā. and the mass of grounds for views—

Sabbarāgavirattassa, for one detached from all lusts,

taṇhakkhayavimuttino; freed by the ending of craving,

Esanā paṭinissaṭṭhā, that searching has been relinquished,

diṭṭhiṭṭhānā samūhatā. and those viewpoints eradicated.

Sa ve santo sato bhikkhu, That mendicant is peaceful and mindful,

passaddho aparājito; a tranquil champion.

Mānābhisamayā buddho, And when they’re awakened by comprehending conceit,

patilÄ«noti vuccatÄ«ā€ti. they’re called ā€˜withdrawn’.ā€

Aṭṭhamaṁ.
PreviousNext