Other Translations: Deutsch , FranƧais

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 4.29 Numbered Discourses 4.29

3. Uruvelavagga 3. At Uruvelā

Dhammapadasutta Footprints of the Dhamma

ā€œCattārimāni, bhikkhave, dhammapadāni aggaƱƱāni rattaƱƱāni vaṁsaƱƱāni porāṇāni asaį¹…kiṇṇāni asaį¹…kiṇṇapubbāni, na saį¹…kÄ«yanti na saį¹…kÄ«yissanti, appaį¹­ikuį¹­į¹­hāni samaṇehi brāhmaṇehi viññūhi. ā€œMendicants, these four footprints of the Dhamma are primordial, long-standing, traditional, and ancient. They are uncorrupted, as they have been since the beginning. They’re not being corrupted now nor will they be. Sensible ascetics and brahmins don’t look down on them.

Katamāni cattāri? What four?

Anabhijjhā, bhikkhave, dhammapadaṁ aggaƱƱaṁ rattaƱƱaṁ vaṁsaƱƱaṁ porāṇaṁ asaį¹…kiṇṇaṁ asaį¹…kiṇṇapubbaṁ, na saį¹…kÄ«yati na saį¹…kÄ«yissati, appaį¹­ikuį¹­į¹­haṁ samaṇehi brāhmaṇehi viññūhi. Contentment, good will, right mindfulness, and right immersion.

Abyāpādo, bhikkhave, dhammapadaṁ aggaƱƱaṁ rattaƱƱaṁ vaṁsaƱƱaṁ porāṇaṁ asaį¹…kiṇṇaṁ asaį¹…kiṇṇapubbaṁ, na saį¹…kÄ«yati na saį¹…kÄ«yissati, appaį¹­ikuį¹­į¹­haṁ samaṇehi brāhmaṇehi viññūhi.

Sammāsati, bhikkhave, dhammapadaṁ aggaƱƱaṁ rattaƱƱaṁ vaṁsaƱƱaṁ porāṇaṁ asaį¹…kiṇṇaṁ asaį¹…kiṇṇapubbaṁ, na saį¹…kÄ«yati na saį¹…kÄ«yissati, appaį¹­ikuį¹­į¹­haṁ samaṇehi brāhmaṇehi viññūhi.

Sammāsamādhi, bhikkhave, dhammapadaṁ aggaƱƱaṁ rattaƱƱaṁ vaṁsaƱƱaṁ porāṇaṁ asaį¹…kiṇṇaṁ asaį¹…kiṇṇapubbaṁ, na saį¹…kÄ«yati na saį¹…kÄ«yissati, appaį¹­ikuį¹­į¹­haṁ samaṇehi brāhmaṇehi viññūhi.

Imāni kho, bhikkhave, cattāri dhammapadāni aggaƱƱāni rattaƱƱāni vaṁsaƱƱāni porāṇāni asaį¹…kiṇṇāni asaį¹…kiṇṇapubbāni, na saį¹…kÄ«yanti na saį¹…kÄ«yissanti, appaį¹­ikuį¹­į¹­hāni samaṇehi brāhmaṇehi viññūhÄ«ti. These four footprints of the Dhamma are primordial, long-standing, traditional, and ancient. They are uncorrupted, as they have been since the beginning. They’re not being corrupted now nor will they be. Sensible ascetics and brahmins don’t look down on them.

Anabhijjhālu vihareyya, You should live with contentment,

abyāpannena cetasā; and a heart of good will,

Sato ekaggacittassa, mindful, with unified mind,

ajjhattaṁ susamāhitoā€ti. serene within.ā€

Navamaṁ.
PreviousNext