Other Translations: Deutsch , FranƧais

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 3.103 Numbered Discourses 3.103

11. Sambodhavagga 11. Awakening

Pubbevasambodhasutta Before Awakening

ā€œPubbeva me, bhikkhave, sambodhā anabhisambuddhassa bodhisattasseva sato etadahosi: ā€œMendicants, before my awakening—when I was still unawakened but intent on awakening—I thought:

ā€˜ko nu kho loke assādo, ko ādÄ«navo, kiṁ nissaraṇan’ti? ā€˜What’s the gratification in the world? What’s the drawback? What’s the escape?’

Tassa mayhaṁ, bhikkhave, etadahosi: Then it occurred to me:

ā€˜yaṁ kho lokaṁ paį¹­icca uppajjati sukhaṁ somanassaṁ, ayaṁ loke assādo. ā€˜The pleasure and happiness that arise from the world: this is its gratification.

Yaṁ loko anicco dukkho vipariṇāmadhammo, ayaṁ loke ādÄ«navo. That the world is impermanent, suffering, and perishable: this is its drawback.

Yo loke chandarāgavinayo chandarāgappahānaṁ, idaṁ loke nissaraṇan’ti. Removing and giving up desire and greed for the world: this is its escape.’

YāvakÄ«vaƱcāhaṁ, bhikkhave, evaṁ lokassa assādaƱca assādato ādÄ«navaƱca ādÄ«navato nissaraṇaƱca nissaraṇato yathābhÅ«taṁ nābbhaƱƱāsiṁ, neva tāvāhaṁ, bhikkhave, sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya ā€˜anuttaraṁ sammāsambodhiṁ abhisambuddho’ti paccaƱƱāsiṁ. As long as I didn’t truly understand the world’s gratification, drawback, and escape in this way for what they are, I didn’t announce my supreme perfect awakening in this world with its gods, Māras, and Divinities, this population with its ascetics and brahmins, its gods and humans.

Yato ca khvāhaṁ, bhikkhave, evaṁ lokassa assādaƱca assādato ādÄ«navaƱca ādÄ«navato nissaraṇaƱca nissaraṇato yathābhÅ«taṁ abbhaƱƱāsiṁ, athāhaṁ, bhikkhave, sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya ā€˜anuttaraṁ sammāsambodhiṁ abhisambuddho’ti paccaƱƱāsiṁ. But when I did truly understand the world’s gratification, drawback, and escape in this way for what they are, I announced my supreme perfect awakening in this world with its gods, Māras, and Divinities, this population with its ascetics and brahmins, its gods and humans.

ÑāṇaƱca pana me dassanaṁ udapādi: Knowledge and vision arose in me:

ā€˜akuppā me vimutti, ayamantimā jāti, natthi dāni punabbhavoā€™ā€ti. ā€˜My freedom is unshakable; this is my last rebirth; now there’ll be no more future lives.ā€™ā€

Paṭhamaṁ.
PreviousNext