Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 3.98 Numbered Discourses 3.98

10. Loṇakapallavagga 10. A Lump of Salt

Tatiyaājānīyasutta The Thoroughbred (3rd)

ā€œTÄ«hi, bhikkhave, aį¹…gehi samannāgato raƱƱo bhadro assājānÄ«yo rājāraho hoti rājabhoggo, raƱƱo aį¹…ganteva saį¹…khayaṁ gacchati. ā€œMendicants, a fine royal thoroughbred with three factors is worthy of a king, fit to serve a king, and considered a factor of kingship.

Katamehi tīhi? What three?

Idha, bhikkhave, raƱƱo bhadro assājānÄ«yo vaṇṇasampanno ca hoti balasampanno ca javasampanno ca. It’s when a fine royal thoroughbred is beautiful, strong, and fast.

Imehi kho, bhikkhave, tÄ«hi aį¹…gehi samannāgato raƱƱo bhadro assājānÄ«yo rājāraho hoti rājabhoggo, raƱƱo aį¹…ganteva saį¹…khyaṁ gacchati. A fine royal thoroughbred with these three factors is worthy of a king. …

Evamevaṁ kho, bhikkhave, tÄ«hi dhammehi samannāgato bhikkhu āhuneyyo hoti pāhuneyyo dakkhiṇeyyo aƱjalikaraṇīyo anuttaraṁ puƱƱakkhettaṁ lokassa. In the same way, a mendicant with three qualities is worthy of offerings dedicated to the gods, worthy of hospitality, worthy of a religious donation, worthy of veneration with joined palms, and is the supreme field of merit for the world.

Katamehi tīhi? What three?

Idha, bhikkhave, bhikkhu vaṇṇasampanno ca hoti balasampanno ca javasampanno ca. It’s when a mendicant is beautiful, strong, and fast.

KathaƱca, bhikkhave, bhikkhu vaṇṇasampanno hoti? And how is a mendicant beautiful?

Idha, bhikkhave, bhikkhu sÄ«lavā hoti, pātimokkhasaṁvarasaṁvuto viharati ācāragocarasampanno aṇumattesu vajjesu bhayadassāvÄ«, samādāya sikkhati sikkhāpadesu. It’s when a mendicant is ethical, restrained in the monastic code, conducting themselves well and resorting for alms in suitable places. Seeing danger in the slightest fault, they keep the rules they’ve undertaken.

Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu vaṇṇasampanno hoti. That’s how a mendicant is beautiful.

KathaƱca, bhikkhave, bhikkhu balasampanno hoti? And how is a mendicant strong?

Idha, bhikkhave, bhikkhu āraddhavÄ«riyo viharati akusalānaṁ dhammānaṁ pahānāya kusalānaṁ dhammānaṁ upasampadāya thāmavā daįø·haparakkamo anikkhittadhuro kusalesu dhammesu. It’s when a mendicant lives with energy roused up for giving up unskillful qualities and embracing skillful qualities. They are strong, staunchly vigorous, not slacking off when it comes to developing skillful qualities.

Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu balasampanno hoti. That’s how a mendicant is strong.

KathaƱca, bhikkhave, bhikkhu javasampanno hoti? And how is a mendicant fast?

Idha, bhikkhave, bhikkhu āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paƱƱāvimuttiṁ diį¹­į¹­heva dhamme sayaṁ abhiƱƱā sacchikatvā upasampajja viharati. It’s when a mendicant realizes the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. And they live having realized it with their own insight due to the ending of defilements.

Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu javasampanno hoti. That’s how a mendicant is fast.

Imehi kho, bhikkhave, tÄ«hi dhammehi samannāgato bhikkhu āhuneyyo hoti …pe… anuttaraṁ puƱƱakkhettaṁ lokassÄā€ti. A mendicant with these three qualities is worthy of offerings dedicated to the gods, worthy of hospitality, worthy of a religious donation, worthy of veneration with joined palms, and is the supreme field of merit for the world.ā€

Sattamaṁ.
PreviousNext