Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 3.96 Numbered Discourses 3.96

10. Loṇakapallavagga 10. A Lump of Salt

Paṭhamaājānīyasutta The Thoroughbred (1st)

ā€œTÄ«hi, bhikkhave, aį¹…gehi samannāgato raƱƱo bhadro assājānÄ«yo rājāraho hoti rājabhoggo, raƱƱo aį¹…ganteva saį¹…khyaṁ gacchati. ā€œMendicants, a fine royal thoroughbred with three factors is worthy of a king, fit to serve a king, and reckoned as a factor of kingship.

Katamehi tīhi? What three?

Idha, bhikkhave, raƱƱo bhadro assājānÄ«yo vaṇṇasampanno ca hoti balasampanno ca javasampanno ca. It’s when a fine royal thoroughbred is beautiful, strong, and fast.

Imehi kho, bhikkhave, tÄ«hi aį¹…gehi samannāgato raƱƱo bhadro assājānÄ«yo rājāraho hoti rājabhoggo, raƱƱo aį¹…ganteva saį¹…khyaṁ gacchati. A fine royal thoroughbred with these three factors is worthy of a king. …

Evamevaṁ kho, bhikkhave, tÄ«hi dhammehi samannāgato bhikkhu āhuneyyo hoti pāhuneyyo dakkhiṇeyyo aƱjalikaraṇīyo anuttaraṁ puƱƱakkhettaṁ lokassa. In the same way, a mendicant with three qualities is worthy of offerings dedicated to the gods, worthy of hospitality, worthy of a religious donation, worthy of veneration with joined palms, and is the supreme field of merit for the world.

Katamehi tīhi? What three?

Idha, bhikkhave, bhikkhu vaṇṇasampanno ca hoti balasampanno ca javasampanno ca. It’s when a mendicant is beautiful, strong, and fast.

KathaƱca, bhikkhave, bhikkhu vaṇṇasampanno hoti? And how is a mendicant beautiful?

Idha, bhikkhave, bhikkhu sÄ«lavā hoti, pātimokkhasaṁvarasaṁvuto viharati ācāragocarasampanno aṇumattesu vajjesu bhayadassāvÄ«, samādāya sikkhati sikkhāpadesu. It’s when a mendicant is ethical, restrained in the monastic code, conducting themselves well and resorting for alms in suitable places. Seeing danger in the slightest fault, they keep the rules they’ve undertaken.

Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu vaṇṇasampanno hoti. That’s how a mendicant is beautiful.

KathaƱca, bhikkhave, bhikkhu balasampanno hoti? And how is a mendicant strong?

Idha, bhikkhave, bhikkhu āraddhavÄ«riyo viharati akusalānaṁ dhammānaṁ pahānāya kusalānaṁ dhammānaṁ upasampadāya thāmavā daįø·haparakkamo anikkhittadhuro kusalesu dhammesu. It’s when a mendicant lives with energy roused up for giving up unskillful qualities and embracing skillful qualities. They are strong, staunchly vigorous, not slacking off when it comes to developing skillful qualities.

Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu balasampanno hoti. That’s how a mendicant is strong.

KathaƱca, bhikkhave, bhikkhu javasampanno hoti? And how is a mendicant fast?

Idha, bhikkhave, bhikkhu ā€˜idaṁ dukkhan’ti yathābhÅ«taṁ pajānāti; It’s when a mendicant truly understands: ā€˜This is suffering’ …

ā€˜ayaṁ dukkhasamudayo’ti yathābhÅ«taṁ pajānāti; ā€˜This is the origin of suffering’ …

ā€˜ayaṁ dukkhanirodho’ti yathābhÅ«taṁ pajānāti; ā€˜This is the cessation of suffering’ …

ā€˜ayaṁ dukkhanirodhagāminÄ« paį¹­ipadā’ti yathābhÅ«taṁ pajānāti. ā€˜This is the practice that leads to the cessation of suffering’.

Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu javasampanno hoti. That’s how a mendicant is fast.

Imehi kho, bhikkhave, tÄ«hi dhammehi samannāgato bhikkhu āhuneyyo hoti pāhuneyyo dakkhiṇeyyo aƱjalikaraṇīyo anuttaraṁ puƱƱakkhettaṁ lokassÄā€ti. A mendicant with these three qualities is worthy of offerings dedicated to the gods, worthy of hospitality, worthy of a religious donation, worthy of veneration with joined palms, and is the supreme field of merit for the world.ā€

Pañcamaṁ.
PreviousNext