Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 3.73 Numbered Discourses 3.73

8. Ānandavagga 8. Ānanda

Mahānāmasakkasutta With Mahānāma the Sakyan

Evaṁ me sutaṁ—So I have heard.

ekaṁ samayaṁ bhagavā sakkesu viharati kapilavatthusmiṁ nigrodhārāme. At one time the Buddha was staying in the land of the Sakyans, near Kapilavatthu in the Banyan Tree Monastery.

Tena kho pana samayena bhagavā gilānā vuṭṭhito hoti aciravuṭṭhito gelaññā. Now at that time the Buddha had recently recovered from an illness.

Atha kho mahānāmo sakko yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisÄ«di. Ekamantaṁ nisinno kho mahānāmo sakko bhagavantaṁ etadavoca: Then Mahānāma the Sakyan went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to him:

ā€œdÄ«gharattāhaṁ, bhante, bhagavatā evaṁ dhammaṁ desitaṁ ājānāmi: ā€œFor a long time, sir, I have understood your teaching like this:

ā€˜samāhitassa ñāṇaṁ, no asamāhitassā’ti. ā€˜Knowledge is for those with immersion, not those without immersion.’

Samādhi nu kho, bhante, pubbe, pacchā ñāṇaṁ; But, sir, does immersion come first, then knowledge?

udāhu ñāṇaṁ pubbe, pacchā samādhÄ«ā€ti? Or does knowledge come first, then immersion?ā€

Atha kho āyasmato ānandassa etadahosi: Then Venerable Ānanda thought,

ā€œbhagavā kho gilānavuį¹­į¹­hito aciravuį¹­į¹­hito gelaƱƱā. ā€œThe Buddha has recently recovered from an illness,

AyaƱca mahānāmo sakko bhagavantaṁ atigambhÄ«raṁ paƱhaṁ pucchati. and this Mahānāma asks him a question that’s too deep.

YannÅ«nāhaṁ mahānāmaṁ sakkaṁ ekamantaṁ apanetvā dhammaṁ deseyyanā€ti. Why don’t I take him off to one side and teach him the Dhamma?ā€

Atha kho āyasmā ānando mahānāmaṁ sakkaṁ bāhāyaṁ gahetvā ekamantaṁ apanetvā mahānāmaṁ sakkaṁ etadavoca: Then Ānanda took Mahānāma by the arm, led him off to one side, and said to him,

ā€œsekhampi kho, mahānāma, sÄ«laṁ vuttaṁ bhagavatā, asekhampi sÄ«laṁ vuttaṁ bhagavatā; sekhopi samādhi vutto bhagavatā, asekhopi samādhi vutto bhagavatā; sekhāpi paƱƱā vuttā bhagavatā, asekhāpi paƱƱā vuttā bhagavatā. ā€œMahānāma, the Buddha has spoken of the ethics, immersion, and wisdom of a trainee; and the ethics, immersion, and wisdom of an adept.

Katamañca, mahānāma, sekhaṁ sīlaṁ? What is the ethics of a trainee?

Idha, mahānāma, bhikkhu sÄ«lavā hoti pātimokkhasaṁvarasaṁvuto viharati …pe… samādāya sikkhati sikkhāpadesu. It’s when a mendicant is ethical, restrained in the monastic code, conducting themselves well and resorting for alms in suitable places. Seeing danger in the slightest fault, they keep the rules they’ve undertaken.

Idaṁ vuccati, mahānāma, sekhaṁ sīlaṁ. This is called the ethics of a trainee.

Katamo ca, mahānāma, sekho samādhi? And what is the immersion of a trainee?

Idha, mahānāma, bhikkhu vivicceva kāmehi …pe… catutthaṁ jhānaṁ upasampajja viharati. It’s when a mendicant, quite secluded from sensual pleasures, secluded from unskillful qualities, enters and remains in the first absorption … second absorption … third absorption … fourth absorption.

Ayaṁ vuccati, mahānāma, sekho samādhi. This is called the immersion of a trainee.

Katamā ca, mahānāma, sekhā paƱƱā? And what is the wisdom of a trainee?

Idha, mahānāma, bhikkhu ā€˜idaṁ dukkhan’ti yathābhÅ«taṁ pajānāti …pe… ā€˜ayaṁ dukkhanirodhagāminÄ« paį¹­ipadā’ti yathābhÅ«taṁ pajānāti. They truly understand: ā€˜This is suffering’ … ā€˜This is the origin of suffering’ … ā€˜This is the cessation of suffering’ … ā€˜This is the practice that leads to the cessation of suffering’.

Ayaṁ vuccati, mahānāma, sekhā paññā. This is called the wisdom of a trainee.

Sa kho so, mahānāma, ariyasāvako evaṁ sÄ«lasampanno evaṁ samādhisampanno evaṁ paƱƱāsampanno āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paƱƱāvimuttiṁ diį¹­į¹­heva dhamme sayaṁ abhiƱƱā sacchikatvā upasampajja viharati. Then a noble disciple—accomplished in ethics, immersion, and wisdom—realizes the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. And they live having realized it with their own insight due to the ending of defilements.

Evaṁ kho, mahānāma, sekhampi sÄ«laṁ vuttaṁ bhagavatā, asekhampi sÄ«laṁ vuttaṁ bhagavatā; sekhopi samādhi vutto bhagavatā, asekhopi samādhi vutto bhagavatā; sekhāpi paƱƱā vuttā bhagavatā, asekhāpi paƱƱā vuttā bhagavatÄā€ti. In this way the Buddha has spoken of the ethics, immersion, and wisdom of both a trainee and an adept.ā€

Tatiyaṁ.
PreviousNext