Other Translations: Deutsch , FranƧais

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 3.52 Numbered Discourses 3.52

6. Brāhmaṇavagga 6. Brahmins

Dutiyadvebrāhmaṇasutta Two Brahmins (2nd)

Atha kho dve brāhmaṇā jiṇṇā vuddhā mahallakā addhagatā vayoanuppattā vÄ«savassasatikā jātiyā yena bhagavā tenupasaį¹…kamiṁsu; upasaį¹…kamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisÄ«diṁsu. Ekamantaṁ nisinnā kho te brāhmaṇā bhagavantaṁ etadavocuṁ: Then two old brahmins—elderly and senior, who were advanced in years and had reached the final stage of life, being a hundred and twenty years old—went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to the Buddha:

ā€œmayamassu, bho gotama, brāhmaṇā jiṇṇā vuddhā mahallakā addhagatā vayoanuppattā vÄ«savassasatikā jātiyā; ā€œWe brahmins, worthy Gotama, are old, elderly and senior, we’re advanced in years and have reached the final stage of life; we’re a hundred and twenty years old.

te camhā akatakalyāṇā akatakusalā akatabhÄ«ruttāṇā. And we haven’t done what is good and skillful, nor have we made a shelter from fear.

Ovadatu no bhavaṁ gotamo, anusāsatu no bhavaṁ gotamo yaṁ amhākaṁ assa dÄ«gharattaṁ hitāya sukhāyÄā€ti. Advise us, worthy Gotama, instruct us! It will be for our lasting welfare and happiness.ā€

ā€œTaggha tumhe, brāhmaṇā, jiṇṇā vuddhā mahallakā addhagatā vayoanuppattā vÄ«savassasatikā jātiyā; ā€œIndeed, brahmins, you’re old, elderly and senior.

te cattha akatakalyāṇā akatakusalā akatabhÄ«ruttāṇā. And you haven’t done what is good and skillful, nor have you made a shelter from fear.

Āditto kho ayaṁ, brāhmaṇā, loko jarāya byādhinā maraṇena. This world is burning with old age, sickness, and death.

Evaṁ āditte kho, brāhmaṇā, loke jarāya byādhinā maraṇena, yo idha kāyena saṁyamo vācāya saṁyamo manasā saṁyamo, taṁ tassa petassa tāṇaƱca leṇaƱca dÄ«paƱca saraṇaƱca parāyaṇaƱcāti. But restraint here by way of body, speech, and mind is the shelter, protection, island, refuge, and haven for the departed.

Ādittasmiṁ agārasmiṁ, When your house is on fire,

yaṁ nīharati bhājanaṁ; you rescue the pot

Taṁ tassa hoti atthāya, that’s useful,

no ca yaṁ tattha įøayhati. not the one that’s burnt.

Evaṁ āditto kho loko, And as the world is on fire

jarāya maraṇena ca; with old age and death,

Nīharetheva dānena, you should rescue by giving,

dinnaṁ hoti sunÄ«hataṁ. for what’s given is rescued.

Yodha kāyena saṁyamo, The restraint practiced here—

Vācāya uda cetasā; of body, speech, and mind—

Taṁ tassa petassa sukhāya hoti, leads the departed to happiness,

Yaṁ jÄ«vamāno pakaroti puƱƱanā€ti. as the good deeds done while living.ā€

Dutiyaṁ.
PreviousNext