Other Translations: Deutsch , FranƧais

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 3.26 Numbered Discourses 3.26

3. Puggalavagga 3. Persons

Sevitabbasutta Associates

ā€œTayome, bhikkhave, puggalā santo saṁvijjamānā lokasmiṁ. ā€œThese three people are found in the world.

Katame tayo? What three?

Atthi, bhikkhave, puggalo na sevitabbo na bhajitabbo na payirupāsitabbo. There is a person you shouldn’t associate with, accompany, or attend.

Atthi, bhikkhave, puggalo sevitabbo bhajitabbo payirupāsitabbo. There is a person you should associate with, accompany, and attend.

Atthi, bhikkhave, puggalo sakkatvā garuṁ katvā sevitabbo bhajitabbo payirupāsitabbo. There is a person you should associate with, accompany, and attend with honor and respect.

Katamo ca, bhikkhave, puggalo na sevitabbo na bhajitabbo na payirupāsitabbo? Who is the person you shouldn’t associate with, accompany, or attend?

Idha, bhikkhave, ekacco puggalo hÄ«no hoti sÄ«lena samādhinā paƱƱāya. It’s a person who is inferior in terms of ethics, immersion, and wisdom.

EvarÅ«po, bhikkhave, puggalo na sevitabbo na bhajitabbo na payirupāsitabbo aƱƱatra anuddayā aƱƱatra anukampā. You shouldn’t associate with, accompany, or attend such a person, except out of kindness and sympathy.

Katamo ca, bhikkhave, puggalo sevitabbo bhajitabbo payirupāsitabbo? Who is the person you should associate with, accompany, and attend?

Idha, bhikkhave, ekacco puggalo sadiso hoti sÄ«lena samādhinā paƱƱāya. It’s a person who is similar in terms of ethics, immersion, and wisdom.

Evarūpo, bhikkhave, puggalo sevitabbo bhajitabbo payirupāsitabbo. You should associate with, accompany, and attend such a person.

Taṁ kissa hetu? Why is that?

SÄ«lasāmaƱƱagatānaṁ sataṁ sÄ«lakathā ca no bhavissati, sā ca no pavattinÄ« bhavissati, sā ca no phāsu bhavissati. Thinking, ā€˜Since our ethical conduct is similar, we can discuss ethics, the conversation will flow, and we’ll both be at ease.

SamādhisāmaƱƱagatānaṁ sataṁ samādhikathā ca no bhavissati, sā ca no pavattinÄ« bhavissati, sā ca no phāsu bhavissati. Since our immersion is similar, we can discuss immersion, the conversation will flow, and we’ll both be at ease.

PaƱƱāsāmaƱƱagatānaṁ sataṁ paƱƱākathā ca no bhavissati, sā ca no pavattinÄ« bhavissati, sā ca no phāsu bhavissatÄ«ti. Since our wisdom is similar, we can discuss wisdom, the conversation will flow, and we’ll both be at ease.’

Tasmā evarÅ«po puggalo sevitabbo bhajitabbo payirupāsitabbo. That’s why you should associate with, accompany, and attend such a person.

Katamo ca, bhikkhave, puggalo sakkatvā garuṁ katvā sevitabbo bhajitabbo payirupāsitabbo? Who is the person you should associate with, accompany, and attend with honor and respect?

Idha, bhikkhave, ekacco puggalo adhiko hoti sÄ«lena samādhinā paƱƱāya. It’s a person who is superior in terms of ethics, immersion, and wisdom.

Evarūpo, bhikkhave, puggalo sakkatvā garuṁ katvā sevitabbo bhajitabbo payirupāsitabbo. You should associate with, accompany, and attend such a person with honor and respect.

Taṁ kissa hetu? Why is that?

Iti aparipÅ«raṁ vā sÄ«lakkhandhaṁ paripÅ«ressāmi, paripÅ«raṁ vā sÄ«lakkhandhaṁ tattha tattha paƱƱāya anuggahessāmi; Thinking, ā€˜I’ll fulfill the entire spectrum of ethical conduct I haven’t yet fulfilled, or support with wisdom in every situation the ethical conduct I’ve already fulfilled.

aparipÅ«raṁ vā samādhikkhandhaṁ paripÅ«ressāmi, paripÅ«raṁ vā samādhikkhandhaṁ tattha tattha paƱƱāya anuggahessāmi; I’ll fulfill the entire spectrum of immersion I haven’t yet fulfilled, or support with wisdom in every situation the immersion I’ve already fulfilled.

aparipÅ«raṁ vā paƱƱākkhandhaṁ paripÅ«ressāmi, paripÅ«raṁ vā paƱƱākkhandhaṁ tattha tattha paƱƱāya anuggahessāmÄ«ti. I’ll fulfill the entire spectrum of wisdom I haven’t yet fulfilled, or support with wisdom in every situation the wisdom I’ve already fulfilled.’

Tasmā evarÅ«po puggalo sakkatvā garuṁ katvā sevitabbo bhajitabbo payirupāsitabbo. That’s why you should associate with, accompany, and attend this person with honor and respect.

Ime kho, bhikkhave, tayo puggalā santo saṁvijjamānā lokasminti. These are the three people found in the world.

Nihīyati puriso nihīnasevī, A man who associates with an inferior goes downhill,

Na ca hāyetha kadāci tulyasevÄ«; but associating with an equal, you’ll never decline;

Seį¹­į¹­hamupanamaṁ udeti khippaṁ, following the best, you’ll quickly rise up,

Tasmā attano uttariṁ bhajethÄā€ti. so you should keep company with people better than you.ā€

Chaṭṭhaṁ.
PreviousNext