Other Translations: Deutsch , FranƧais , ę—„ęœ¬čŖž

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 1 Numbered Discourses 1.268–277

21. Paį¹­hamavagga Chapter One

268

ā€œAį¹­į¹­hānametaṁ, bhikkhave, anavakāso yaṁ diį¹­į¹­hisampanno puggalo kaƱci saį¹…khāraṁ niccato upagaccheyya. Netaṁ į¹­hānaṁ vijjati. ā€œIt is impossible, mendicants, it cannot happen for a person accomplished in view to take any condition as permanent. That is not possible.

ṬhānaƱca kho etaṁ, bhikkhave, vijjati yaṁ puthujjano kaƱci saį¹…khāraṁ niccato upagaccheyya. Ṭhānametaṁ vijjatÄ«ā€ti. But it is possible for an ordinary person to take some condition as permanent. That is possible.ā€

269

ā€œAį¹­į¹­hānametaṁ, bhikkhave, anavakāso yaṁ diį¹­į¹­hisampanno puggalo kaƱci saį¹…khāraṁ sukhato upagaccheyya. Netaṁ į¹­hānaṁ vijjati. ā€œIt is impossible, mendicants, it cannot happen for a person accomplished in view to take any condition as pleasant.

ṬhānaƱca kho etaṁ, bhikkhave, vijjati yaṁ puthujjano kaƱci saį¹…khāraṁ sukhato upagaccheyya. Ṭhānametaṁ vijjatÄ«ā€ti. But it is possible for an ordinary person to take some condition as pleasant.ā€

270

ā€œAį¹­į¹­hānametaṁ, bhikkhave, anavakāso yaṁ diį¹­į¹­hisampanno puggalo kaƱci dhammaṁ attato upagaccheyya. Netaṁ į¹­hānaṁ vijjati. ā€œIt is impossible, mendicants, it cannot happen for a person accomplished in view to take anything as self.

ṬhānaƱca kho etaṁ, bhikkhave, vijjati yaṁ puthujjano kaƱci dhammaṁ attato upagaccheyya. Ṭhānametaṁ vijjatÄ«ā€ti. But it is possible for an ordinary person to take something as self.ā€

271

ā€œAį¹­į¹­hānametaṁ, bhikkhave, anavakāso yaṁ diį¹­į¹­hisampanno puggalo mātaraṁ jÄ«vitā voropeyya. Netaṁ į¹­hānaṁ vijjati. ā€œIt is impossible, mendicants, it cannot happen for a person accomplished in view to murder their mother.

ṬhānaƱca kho, bhikkhave, vijjati yaṁ puthujjano mātaraṁ jÄ«vitā voropeyya. Ṭhānametaṁ vijjatÄ«ā€ti. But it is possible for an ordinary person to murder their mother.ā€

272

ā€œAį¹­į¹­hānametaṁ, bhikkhave, anavakāso yaṁ diį¹­į¹­hisampanno puggalo pitaraṁ jÄ«vitā voropeyya. Netaṁ į¹­hānaṁ vijjati. ā€œIt is impossible, mendicants, it cannot happen for a person accomplished in view to murder their father.

ṬhānaƱca kho etaṁ, bhikkhave, vijjati yaṁ puthujjano pitaraṁ jÄ«vitā voropeyya. Ṭhānametaṁ vijjatÄ«ā€ti. But it is possible for an ordinary person to murder their father.ā€

273

ā€œAį¹­į¹­hānametaṁ, bhikkhave, anavakāso yaṁ diį¹­į¹­hisampanno puggalo arahantaṁ jÄ«vitā voropeyya. Netaṁ į¹­hānaṁ vijjati. ā€œIt is impossible, mendicants, it cannot happen for a person accomplished in view to murder a perfected one.

ṬhānaƱca kho etaṁ, bhikkhave, vijjati yaṁ puthujjano arahantaṁ jÄ«vitā voropeyya. Ṭhānametaṁ vijjatÄ«ā€ti. But it is possible for an ordinary person to murder a perfected one.ā€

274

ā€œAį¹­į¹­hānametaṁ, bhikkhave, anavakāso yaṁ diį¹­į¹­hisampanno puggalo tathāgatassa paduį¹­į¹­hacitto lohitaṁ uppādeyya. Netaṁ į¹­hānaṁ vijjati. ā€œIt is impossible, mendicants, it cannot happen for a person accomplished in view to injure a Realized One with malicious intent.

ṬhānaƱca kho etaṁ, bhikkhave, vijjati yaṁ puthujjano tathāgatassa paduį¹­į¹­hacitto lohitaṁ uppādeyya. Ṭhānametaṁ vijjatÄ«ā€ti. But it is possible for an ordinary person to injure a Realized One with malicious intent.ā€

275

ā€œAį¹­į¹­hānametaṁ, bhikkhave, anavakāso yaṁ diį¹­į¹­hisampanno puggalo saį¹…ghaṁ bhindeyya. Netaṁ į¹­hānaṁ vijjati. ā€œIt is impossible, mendicants, it cannot happen for a person accomplished in view to cause a schism in the Saį¹…gha.

ṬhānaƱca kho etaṁ, bhikkhave, vijjati yaṁ puthujjano saį¹…ghaṁ bhindeyya. Ṭhānametaṁ vijjatÄ«ā€ti. But it is possible for an ordinary person to cause a schism in the Saį¹…gha.ā€

276

ā€œAį¹­į¹­hānametaṁ, bhikkhave, anavakāso yaṁ diį¹­į¹­hisampanno puggalo aƱƱaṁ satthāraṁ uddiseyya. Netaṁ į¹­hānaṁ vijjati. ā€œIt is impossible, mendicants, it cannot happen for a person accomplished in view to dedicate themselves to another teacher.

ṬhānaƱca kho etaṁ, bhikkhave, vijjati yaṁ puthujjano aƱƱaṁ satthāraṁ uddiseyya. Ṭhānametaṁ vijjatÄ«ā€ti. But it is possible for an ordinary person to dedicate themselves to another teacher.ā€

277

ā€œAį¹­į¹­hānametaṁ, bhikkhave, anavakāso yaṁ ekissā lokadhātuyā dve arahanto sammāsambuddhā apubbaṁ acarimaṁ uppajjeyyuṁ. Netaṁ į¹­hānaṁ vijjati. ā€œIt is impossible, mendicants, it cannot happen for two perfected ones, fully awakened Buddhas to arise in the same solar system at the same time.

ṬhānaƱca kho etaṁ, bhikkhave, vijjati yaṁ ekissā lokadhātuyā ekova arahaṁ sammāsambuddho uppajjeyya. Ṭhānametaṁ vijjatÄ«ā€ti. But it is possible for just one perfected one, a fully awakened Buddha, to arise in one solar system.ā€

Vaggo paį¹­hamo.
PreviousNext