Other Translations: Deutsch , FranƧais , ę—„ęœ¬čŖž

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 1 Numbered Discourses 1.31–40

4. Adantavagga 4. Wild

31

ā€œNāhaṁ, bhikkhave, aƱƱaṁ ekadhammampi samanupassāmi yaṁ evaṁ adantaṁ mahato anatthāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, cittaṁ. ā€œMendicants, I do not see a single thing that, when it’s not tamed, is so very harmful as the mind.

Cittaṁ, bhikkhave, adantaṁ mahato anatthāya saṁvattatÄ«ā€ti. A wild mind is very harmful.ā€

Paṭhamaṁ.

32

ā€œNāhaṁ, bhikkhave, aƱƱaṁ ekadhammampi samanupassāmi yaṁ evaṁ dantaṁ mahato atthāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, cittaṁ. ā€œMendicants, I do not see a single thing that, when it is tamed, is so very beneficial as the mind.

Cittaṁ, bhikkhave, dantaṁ mahato atthāya saṁvattatÄ«ā€ti. A tamed mind is very beneficial.ā€

Dutiyaṁ.

33

ā€œNāhaṁ, bhikkhave, aƱƱaṁ ekadhammampi samanupassāmi yaṁ evaṁ aguttaṁ mahato anatthāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, cittaṁ. ā€œMendicants, I do not see a single thing that, when it’s not guarded, is so very harmful as the mind.

Cittaṁ, bhikkhave, aguttaṁ mahato anatthāya saṁvattatÄ«ā€ti. An unguarded mind is very harmful.ā€

Tatiyaṁ.

34

ā€œNāhaṁ, bhikkhave, aƱƱaṁ ekadhammampi samanupassāmi yaṁ evaṁ guttaṁ mahato atthāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, cittaṁ. ā€œMendicants, I do not see a single thing that, when it is guarded, is so very beneficial as the mind.

Cittaṁ, bhikkhave, guttaṁ mahato atthāya saṁvattatÄ«ā€ti. A guarded mind is very beneficial.ā€

Catutthaṁ.

35

ā€œNāhaṁ, bhikkhave, aƱƱaṁ ekadhammampi samanupassāmi yaṁ evaṁ arakkhitaṁ mahato anatthāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, cittaṁ. ā€œMendicants, I do not see a single thing that, when it’s not protected, is so very harmful as the mind.

Cittaṁ, bhikkhave, arakkhitaṁ mahato anatthāya saṁvattatÄ«ā€ti. An unprotected mind is very harmful.ā€

Pañcamaṁ.

36

ā€œNāhaṁ, bhikkhave, aƱƱaṁ ekadhammampi samanupassāmi yaṁ evaṁ rakkhitaṁ mahato atthāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, cittaṁ. ā€œMendicants, I do not see a single thing that, when it is protected, is so very beneficial as the mind.

Cittaṁ, bhikkhave, rakkhitaṁ mahato atthāya saṁvattatÄ«ā€ti. A protected mind is very beneficial.ā€

Chaṭṭhaṁ.

37

ā€œNāhaṁ, bhikkhave, aƱƱaṁ ekadhammampi samanupassāmi yaṁ evaṁ asaṁvutaṁ mahato anatthāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, cittaṁ. ā€œMendicants, I do not see a single thing that, when it’s not restrained, is so very harmful as the mind.

Cittaṁ, bhikkhave, asaṁvutaṁ mahato anatthāya saṁvattatÄ«ā€ti. An unrestrained mind is very harmful.ā€

Sattamaṁ.

38

ā€œNāhaṁ, bhikkhave, aƱƱaṁ ekadhammampi samanupassāmi yaṁ evaṁ saṁvutaṁ mahato atthāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, cittaṁ. ā€œMendicants, I do not see a single thing that, when it is restrained, is so very beneficial as the mind.

Cittaṁ, bhikkhave, saṁvutaṁ mahato atthāya saṁvattatÄ«ā€ti. A restrained mind is very beneficial.ā€

Aṭṭhamaṁ.

39

ā€œNāhaṁ, bhikkhave, aƱƱaṁ ekadhammampi samanupassāmi yaṁ evaṁ adantaṁ aguttaṁ arakkhitaṁ asaṁvutaṁ mahato anatthāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, cittaṁ. ā€œMendicants, I do not see a single thing that, when it is not tamed, guarded, protected, and restrained, is so very harmful as the mind.

Cittaṁ, bhikkhave, adantaṁ aguttaṁ arakkhitaṁ asaṁvutaṁ mahato anatthāya saṁvattatÄ«ā€ti. An untamed, unguarded, unprotected, and unrestrained mind is very harmful.ā€

Navamaṁ.

40

ā€œNāhaṁ, bhikkhave, aƱƱaṁ ekadhammampi samanupassāmi yaṁ evaṁ dantaṁ guttaṁ rakkhitaṁ saṁvutaṁ mahato atthāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, cittaṁ. ā€œMendicants, I do not see a single thing that, when it is tamed, guarded, protected, and restrained, is so very beneficial as the mind.

Cittaṁ, bhikkhave, dantaṁ guttaṁ rakkhitaṁ saṁvutaṁ mahato atthāya saṁvattatÄ«ā€ti. A tamed, guarded, protected, and restrained mind is very beneficial.ā€

Dasamaṁ.

Adantavaggo catuttho.
PreviousNext