Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 56.96–101 Verbundene Lehrreden 56.96–101

10. Catutthaāmakadhaññapeyyālavagga 10. Das vierte Kapitel mit abgekürzten Texten über rohes Getreide

Chedanādisutta Verstümmelung usw.

… ā€œEvameva kho, bhikkhave, appakā te sattā ye chedanavadhabandhanaviparāmosaālopasahasākārā paį¹­iviratā; atha kho eteva bahutarā sattā ye chedanavadhabandhanaviparāmosaālopasahasākārā appaį¹­iviratā. ā€žā€¦ ebenso gibt es wenige Lebewesen, die es unterlassen, zu verstümmeln, zu morden, zu entführen, zu rauben, zu plündern und Gewalt anzuwenden; viele hingegen unterlassen diese Dinge nicht. ā€¦ā€œ

Taṁ kissa hetu? Warum ist das so?

Adiṭṭhattā bhikkhave, catunnaṁ ariyasaccānaṁ. Weil sie die vier edlen Wahrheiten nicht gesehen haben.

Katamesaṁ catunnaṁ? Welche vier?

Dukkhassa ariyasaccassa …pe… dukkhanirodhagāminiyā paį¹­ipadāya ariyasaccassa. Die edlen Wahrheiten vom Leiden, vom Ursprung des Leidens, vom Aufhƶren des Leidens und von der Übung, die zum Aufhƶren des Leidens führt.

Tasmātiha, bhikkhave, ā€˜idaṁ dukkhan’ti yogo karaṇīyo …pe… ā€˜ayaṁ dukkhanirodhagāminÄ« paį¹­ipadā’ti yogo karaṇīyoā€ti. Aus diesem Grund sollt ihr Meditation üben ā€¦ā€œ

Ekādasamaṁ.

CatutthaāmakadhaƱƱapeyyālavaggo dasamo.

Tassuddānaṁ

Khettaṁ kāyaṁ dūteyyañca,

tulākūṭaṁ ukkoṭanaṁ;

Chedanaṁ vadhabandhanaṁ,

viparālopaṁ sāhasanti.
PreviousNext