Other Translations: English , FranƧais

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 56.58 Verbundene Lehrreden 56.58

6. Abhisamayavagga 6. Das Kapitel über das Erfassen

Dutiyamahāsamuddasutta Das Weltmeer (2)

ā€œSeyyathāpi, bhikkhave, mahāsamudde udakaṁ parikkhayaṁ pariyādānaṁ gaccheyya į¹­hapetvā dve vā tīṇi vā udakaphusitāni. ā€žMƶnche und Nonnen, angenommen, das Wasser im Weltmeer würde bis auf zwei oder drei Tropfen austrocknen und verdunsten.

Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave, Was meint ihr, Mönche und Nonnen?

katamaṁ nu kho bahutaraṁ—yaṁ vā mahāsamudde udakaṁ parikkhīṇaṁ pariyādinnaṁ, yāni dve vā tīṇi vā udakaphusitāni avasiį¹­į¹­hānÄ«ā€ti? Was ist mehr: das Wasser des Weltmeeres, das ausgetrocknet und verdunstet ist, oder die zwei oder drei verbliebenen Tropfen?ā€œ

ā€œEtadeva, bhante, bahutaraṁ mahāsamudde udakaṁ yadidaṁ parikkhīṇaṁ pariyādinnaṁ; appamattakāni dve vā tīṇi vā udakaphusitāni avasiį¹­į¹­hāni. ā€žHerr, das Wasser des Weltmeeres, das ausgetrocknet und verdunstet ist, ist viel mehr. Die zwei oder drei verbliebenen Tropfen sind winzig.

Saį¹…khampi na upenti, upanidhampi na upenti, kalabhāgampi na upenti mahāsamudde udakaṁ parikkhīṇaṁ pariyādinnaṁ upanidhāya dve vā tīṇi vā udakaphusitāni avasiį¹­į¹­hānÄ«ā€ti. Verglichen mit dem Wasser des Weltmeeres, das ausgetrocknet und verdunstet ist, zƤhlen sie nicht, da gibt es keinen Vergleich, sie sind nicht einen Bruchteil wert.ā€œ

ā€œEvameva kho, bhikkhave, ariyasāvakassa …pe… ā€žEbenso ist für einen edlen Schüler …

yogo karaṇīyoā€ti. Aus diesem Grund sollt ihr Meditation üben ā€¦ā€œ

Aṭṭhamaṁ.
PreviousNext