Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 56.54 Verbundene Lehrreden 56.54

6. Abhisamayavagga 6. Das Kapitel über das Erfassen

Dutiyasambhejjasutta Wo Wassermassen zusammenfließen (2)

ā€œSeyyathāpi, bhikkhave, yatthimā mahānadiyo saṁsandanti samenti, seyyathidaį¹ā€”ā€žMƶnche und Nonnen, es gibt Stellen, wo die großen Strƶme, Ganges, Yamuna, AciravatÄ«, SarabhÅ« und MahÄ«, zusammenkommen und sich vereinigen.

gaį¹…gā, yamunā, aciravatÄ«, sarabhÅ«, mahÄ«, taṁ udakaṁ parikkhayaṁ pariyādānaṁ gaccheyya, į¹­hapetvā dve vā tīṇi vā udakaphusitāni. Angenommen, dieses Wasser würde bis auf zwei oder drei Tropfen austrocknen und verdunsten.

Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave, Was meint ihr, Mönche und Nonnen?

katamaṁ nu kho bahutaraṁ—yaṁ vā saṁbhejjaudakaṁ parikkhīṇaṁ pariyādinnaṁ, yāni dve vā tīṇi vā udakaphusitāni avasiį¹­į¹­hānÄ«ā€ti? Was ist mehr: das Wasser dieses Zusammenflusses, das ausgetrocknet und verdunstet ist, oder die zwei oder drei verbliebenen Tropfen?ā€œ

ā€œEtadeva, bhante, bahutaraṁ saṁbhejjaudakaṁ yadidaṁ parikkhīṇaṁ pariyādinnaṁ; appamattakāni dve vā tīṇi vā udakaphusitāni avasiį¹­į¹­hāni. ā€žHerr, das Wasser dieses Zusammenflusses, das ausgetrocknet und verdunstet ist, ist viel mehr. Die zwei oder drei verbliebenen Tropfen sind winzig.

Saį¹…khampi na upenti, upanidhampi na upenti, kalabhāgampi na upenti saṁbhejjaudakaṁ parikkhīṇaṁ pariyādinnaṁ upanidhāya dve vā tīṇi vā udakaphusitāni avasiį¹­į¹­hānÄ«ā€ti. Verglichen mit dem Wasser des Zusammenflusses, das ausgetrocknet und verdunstet ist, zƤhlen sie nicht, da gibt es keinen Vergleich, sie sind nicht einen Bruchteil wert.ā€œ

ā€œEvameva kho, bhikkhave, ariyasāvakassa …pe… ā€žEbenso ist für einen edlen Schüler …

yogo karaṇīyoā€ti. Aus diesem Grund sollt ihr Meditation üben ā€¦ā€œ

Catutthaṁ.
PreviousNext