Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 56.52 Verbundene Lehrreden 56.52
6. Abhisamayavagga 6. Das Kapitel über das Erfassen
Pokkharaį¹Ä«sutta Ein Lotusteich
āSeyyathÄpi, bhikkhave, pokkharaį¹Ä« paƱƱÄsayojanÄni ÄyÄmena, paƱƱÄsayojanÄni vitthÄrena, paƱƱÄsayojanÄni ubbedhena, puį¹į¹Ä udakassa samatittikÄ kÄkapeyyÄ. āMƶnche und Nonnen, angenommen, da wƤre ein Lotusteich, der fünfzig Meilen lang, fünfzig Meilen breit und fünfzig Meilen tief wƤre, randvoll mit Wasser, sodass eine KrƤhe daraus trinken kƶnnte.
Tato puriso kusaggena udakaṠuddhareyya. Da käme ein Mensch und würde mit der Spitze eines Grashalms etwas Wasser entnehmen.
TaṠkiṠmaññatha, bhikkhave, Was meint ihr, Mönche und Nonnen?
katamaį¹ nu kho bahutaraį¹āyaį¹ vÄ kusaggena ubbhataį¹, yaį¹ vÄ pokkharaį¹iyÄ udakanāti? Was ist mehr: das Wasser auf der Spitze des Grashalms oder das Wasser in dem Lotusteich?ā
āEtadeva, bhante, bahutaraį¹, yadidaį¹āpokkharaį¹iyÄ udakaį¹; appamattakaį¹ kusaggena udakaį¹ ubbhataį¹. āHerr, das Wasser in dem Lotusteich ist viel mehr. Der Wassertropfen auf der Spitze des Grashalms ist winzig.
Saį¹
khampi na upeti, upanidhampi na upeti, kalabhÄgampi na upeti pokkharaį¹iyÄ udakaį¹ upanidhÄya kusaggena udakaį¹ ubbhatanāti. Verglichen mit dem Wasser im Lotusteich zƤhlt er nicht, da gibt es keinen Vergleich, er ist nicht einen Bruchteil wert.ā
āEvameva kho, bhikkhave, ariyasÄvakassa ā¦pe⦠āEbenso ist für einen edlen Schüler ā¦
yogo karaį¹Ä«yoāti. Aus diesem Grund sollt ihr Meditation üben ā¦ā
Dutiyaį¹.