Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 56.25 Verbundene Lehrreden 56.25
3. Koį¹igÄmavagga 3. Das Kapitel beim Dorf Koį¹i
Äsavakkhayasutta Die Auflƶsung der Befleckungen
āJÄnatohaį¹, bhikkhave, passato ÄsavÄnaį¹ khayaį¹ vadÄmi, no ajÄnato apassato. āMƶnche und Nonnen, ich sage, dass die Befleckungen für jemanden aufgelƶst werden, der erkennt und sieht, nicht für jemanden, der nicht erkennt und nicht sieht.
KiƱca, bhikkhave, jÄnato passato ÄsavÄnaį¹ khayo hoti? Für jemanden, der was erkennt und sieht?
āIdaį¹ dukkhanāti, bhikkhave, jÄnato passato ÄsavÄnaį¹ khayo hoti, āayaį¹ dukkhasamudayoāti jÄnato passato ÄsavÄnaį¹ khayo hoti, āayaį¹ dukkhanirodhoāti jÄnato passato ÄsavÄnaį¹ khayo hoti, āayaį¹ dukkhanirodhagÄminÄ« paį¹ipadÄāti jÄnato passato ÄsavÄnaį¹ khayo hoti. āDas ist das Leidenā, ⦠ādas ist der Ursprung des Leidensā, ⦠ādas ist das Aufhƶren des Leidensā, ⦠ādas ist die Ćbung, die zum Aufhƶren des Leidens führtā.
Evaį¹ kho, bhikkhave, jÄnato evaį¹ passato ÄsavÄnaį¹ khayo hoti. Die Befleckungen werden für jemanden aufgelƶst, der das erkennt und sieht.
TasmÄtiha, bhikkhave, āidaį¹ dukkhanāti yogo karaį¹Ä«yo ā¦pe⦠āayaį¹ dukkhanirodhagÄminÄ« paį¹ipadÄāti yogo karaį¹Ä«yoāti. Aus diesem Grund sollt ihr Meditation üben ā¦ā
PaƱcamaį¹.