Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 56.16 Verbundene Lehrreden 56.16
2. Dhammacakkappavattanavagga 2. Das Kapitel über das Vorwärtsrollen des Rades des Dhamma
DutiyadhÄraį¹asutta Im GedƤchtnis haben (2)
āDhÄretha no tumhe, bhikkhave, mayÄ cattÄri ariyasaccÄni desitÄnÄ«āti? āMƶnche und Nonnen, habt ihr die vier edlen Wahrheiten im GedƤchtnis, die ich gelehrt habe?ā
EvaṠvutte, aññataro bhikkhu bhagavantaṠetadavoca: Daraufhin sagte einer der Mönche zum Buddha:
āahaį¹ kho, bhante, dhÄremi bhagavatÄ cattÄri ariyasaccÄni desitÄnÄ«āti. āIch habe sie im GedƤchtnis, Herr.ā
āYathÄ kathaį¹ pana tvaį¹, bhikkhu, dhÄresi mayÄ cattÄri ariyasaccÄni desitÄnÄ«āti? āUnd wie hast du sie im GedƤchtnis, Mƶnch?ā
āDukkhaį¹ khvÄhaį¹, bhante, bhagavatÄ paį¹hamaį¹ ariyasaccaį¹ desitaį¹ dhÄremi. āDas Leiden, Herr, habe ich als die erste edle Wahrheit im GedƤchtnis, die der Buddha gelehrt hat.
Yo hi koci, bhante, samaį¹o vÄ brÄhmaį¹o vÄ evaį¹ vadeyya: Denn wenn irgendein Asket oder Brahmane sagen sollte:
ānetaį¹ dukkhaį¹ paį¹hamaį¹ ariyasaccaį¹ yaį¹ samaį¹ena gotamena desitaį¹. āWas der Asket Gotama lehrt, ist nicht die erste edle Wahrheit vom Leiden.
Ahametaį¹ dukkhaį¹ paį¹hamaį¹ ariyasaccaį¹ paccakkhÄya aƱƱaį¹ dukkhaį¹ paį¹hamaį¹ ariyasaccaį¹ paƱƱapessÄmÄ«ātiāIch lehne diese erste edle Wahrheit vom Leiden ab und werde eine andere erste edle Wahrheit vom Leiden beschreibenā ā
netaį¹ į¹hÄnaį¹ vijjati. so ist das nicht mƶglich.
Dukkhasamudayaį¹ khvÄhaį¹, bhante, bhagavatÄ ā¦pe⦠Den Ursprung des Leidens habe ich als die zweite edle Wahrheit im GedƤchtnis ⦠Das Aufhƶren des Leidens als die dritte ā¦
dukkhanirodhagÄminiį¹ paį¹ipadaį¹ khvÄhaį¹, bhante, bhagavatÄ catutthaį¹ ariyasaccaį¹ desitaį¹ dhÄremi. Die Ćbung, die zum Aufhƶren des Leidens führt, habe ich als die vierte edle Wahrheit im GedƤchtnis, die der Buddha gelehrt hat.
Yo hi koci, bhante, samaį¹o vÄ brÄhmaį¹o vÄ evaį¹ vadeyya: Denn wenn irgendein Asket oder Brahmane sagen sollte:
ānetaį¹ dukkhanirodhagÄminÄ« paį¹ipadÄ catutthaį¹ ariyasaccaį¹ yaį¹ samaį¹ena gotamena desitaį¹. āWas der Asket Gotama lehrt, ist nicht die vierte edle Wahrheit von der Ćbung, die zum Aufhƶren des Leidens führt.
Ahametaį¹ dukkhanirodhagÄminiį¹ paį¹ipadaį¹ catutthaį¹ ariyasaccaį¹ paccakkhÄya aƱƱaį¹ dukkhanirodhagÄminiį¹ paį¹ipadaį¹ catutthaį¹ ariyasaccaį¹ paƱƱapessÄmÄ«ātiāIch lehne diese vierte edle Wahrheit von der Ćbung, die zum Aufhƶren des Leidens führt, ab und werde eine andere vierte edle Wahrheit von der Ćbung, die zum Aufhƶren des Leidens führt, beschreibenā ā
netaį¹ į¹hÄnaį¹ vijjati. so ist das nicht mƶglich.
Evaį¹ khvÄhaį¹, bhante, dhÄremi bhagavatÄ cattÄri ariyasaccÄni desitÄnÄ«āti. So habe ich die vier edlen Wahrheiten im GedƤchtnis, die der Buddha gelehrt hat.ā
āSÄdhu sÄdhu, bhikkhu. āGut, gut, Mƶnch!
SÄdhu kho tvaį¹, bhikkhu, dhÄresi mayÄ cattÄri ariyasaccÄni desitÄnÄ«ti. Es ist gut, dass du die vier edlen Wahrheiten im GedƤchtnis hast, die ich gelehrt habe.
Dukkhaį¹ kho, bhikkhu, mayÄ paį¹hamaį¹ ariyasaccaį¹ desitaį¹, tathÄ naį¹ dhÄrehi. Das Leiden ist die erste edle Wahrheit, die ich gelehrt habe, und so solltet ihr sie im GedƤchtnis haben.
Yo hi koci, bhikkhu, samaį¹o vÄ brÄhmaį¹o vÄ evaį¹ vadeyya: Denn wenn irgendein Asket oder Brahmane sagen sollte:
ānetaį¹ dukkhaį¹ paį¹hamaį¹ ariyasaccaį¹ yaį¹ samaį¹ena gotamena desitaį¹. āWas der Asket Gotama lehrt, ist nicht die erste edle Wahrheit vom Leiden.
Ahametaį¹ dukkhaį¹ paį¹hamaį¹ ariyasaccaį¹ paccakkhÄya aƱƱaį¹ dukkhaį¹ paį¹hamaį¹ ariyasaccaį¹ paƱƱapessÄmÄ«ātiāIch lehne diese erste edle Wahrheit vom Leiden ab und werde eine andere erste edle Wahrheit vom Leiden beschreibenā ā
netaį¹ į¹hÄnaį¹ vijjati. so ist das nicht mƶglich.
Dukkhasamudayaį¹ kho, bhikkhu ā¦pe⦠Der Ursprung des Leidens ist die zweite ā¦
dukkhanirodhaį¹ kho, bhikkhu ā¦pe⦠Das Aufhƶren des Leidens ist die dritte ā¦
dukkhanirodhagÄminÄ« paį¹ipadÄ kho, bhikkhu, mayÄ catutthaį¹ ariyasaccaį¹ desitaį¹, tathÄ naį¹ dhÄrehi. Die Ćbung, die zum Aufhƶren des Leidens führt, ist die vierte edle Wahrheit, die ich gelehrt habe, und so solltet ihr sie im GedƤchtnis haben.
Yo hi koci, bhikkhu, samaį¹o vÄ brÄhmaį¹o vÄ evaį¹ vadeyya: Denn wenn irgendein Asket oder Brahmane sagen sollte:
ānetaį¹ dukkhanirodhagÄminÄ« paį¹ipadÄ catutthaį¹ ariyasaccaį¹ yaį¹ samaį¹ena gotamena desitaį¹. āWas der Asket Gotama lehrt, ist nicht die vierte edle Wahrheit von der Ćbung, die zum Aufhƶren des Leidens führt.
Ahametaį¹ dukkhanirodhagÄminiį¹ paį¹ipadaį¹ catutthaį¹ ariyasaccaį¹ paccakkhÄya aƱƱaį¹ dukkhanirodhagÄminiį¹ paį¹ipadaį¹ catutthaį¹ ariyasaccaį¹ paƱƱapessÄmÄ«ātiāIch lehne diese vierte edle Wahrheit von der Ćbung, die zum Aufhƶren des Leidens führt, ab und werde eine andere vierte edle Wahrheit von der Ćbung, die zum Aufhƶren des Leidens führt, beschreibenā ā
netaį¹ į¹hÄnaį¹ vijjati. so ist das nicht mƶglich.
Evaį¹ kho tvaį¹, bhikkhu, dhÄrehi mayÄ cattÄri ariyasaccÄni desitÄnÄ«ti. So solltet ihr die vier edlen Wahrheiten im GedƤchtnis haben, die ich gelehrt habe.
TasmÄtiha, bhikkhu, āidaį¹ dukkhanāti yogo karaį¹Ä«yo ā¦pe⦠āayaį¹ dukkhanirodhagÄminÄ« paį¹ipadÄāti yogo karaį¹Ä«yoāti. Aus diesem Grund sollt ihr Meditation üben ā¦ā
Chaį¹į¹haį¹.