Other Translations: English , FranƧais

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 56.12 Verbundene Lehrreden 56.12

2. Dhammacakkappavattanavagga 2. Das Kapitel über das Vorwärtsrollen des Rades des Dhamma

Tathāgatasutta Die Klargewordenen

ā€œā€˜Idaṁ dukkhaṁ ariyasaccan’ti, bhikkhave, tathāgatānaṁ pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṁ udapādi, ñāṇaṁ udapādi, paƱƱā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi. ā€žā€šDas ist die edle Wahrheit vom Leiden.ā€˜ Dieses Sehen, dieses Erkennen, diese Weisheit, dieses Verstehen, dieses Licht ging den Klargewordenen auf in Bezug auf Lehren, die sie zuvor von niemand anderem gehƶrt hatten.

ā€˜Taṁ kho panidaṁ dukkhaṁ ariyasaccaṁ pariƱƱeyyan’ti, bhikkhave, tathāgatānaṁ pubbe …pe… udapādi. ā€šDiese edle Wahrheit vom Leiden muss vollstƤndig verstanden werden.ā€˜ Dieses Sehen ging den Klargewordenen auf …

ā€˜Taṁ kho panidaṁ dukkhaṁ ariyasaccaṁ pariƱƱātan’ti, bhikkhave, tathāgatānaṁ pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṁ udapādi, ñāṇaṁ udapādi, paƱƱā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi. ā€šDiese edle Wahrheit vom Leiden wurde vollstƤndig verstanden.ā€˜ Dieses Sehen ging den Klargewordenen auf …

ā€˜Idaṁ dukkhasamudayaṁ ariyasaccan’ti bhikkhave, tathāgatānaṁ pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṁ udapādi, ñāṇaṁ udapādi, paƱƱā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi. ā€šDas ist die edle Wahrheit vom Ursprung des Leidens.ā€˜ Dieses Sehen ging den Klargewordenen auf …

ā€˜Taṁ kho panidaṁ dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ pahātabban’ti, bhikkhave, tathāgatānaṁ pubbe …pe… udapādi. ā€šDiese edle Wahrheit vom Ursprung des Leidens muss aufgegeben werden.ā€˜ Dieses Sehen ging den Klargewordenen auf …

ā€˜Taṁ kho panidaṁ dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ pahÄ«nan’ti, bhikkhave, tathāgatānaṁ pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṁ udapādi, ñāṇaṁ udapādi, paƱƱā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi. ā€šDiese edle Wahrheit vom Ursprung des Leidens wurde aufgegeben.ā€˜ Dieses Sehen ging den Klargewordenen auf …

ā€˜Idaṁ dukkhanirodhaṁ ariyasaccan’ti, bhikkhave, tathāgatānaṁ pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṁ udapādi, ñāṇaṁ udapādi, paƱƱā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi. ā€šDas ist die edle Wahrheit vom Aufhƶren des Leidens.ā€˜ Dieses Sehen ging den Klargewordenen auf …

ā€˜Taṁ kho panidaṁ dukkhanirodhaṁ ariyasaccaṁ sacchikātabban’ti, bhikkhave, tathāgatānaṁ pubbe …pe… udapādi. ā€šDiese edle Wahrheit vom Aufhƶren des Leidens muss verwirklicht werden.ā€˜ Dieses Sehen ging den Klargewordenen auf …

ā€˜Taṁ kho panidaṁ dukkhanirodhaṁ ariyasaccaṁ sacchikatan’ti, bhikkhave, tathāgatānaṁ pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṁ udapādi, ñāṇaṁ udapādi, paƱƱā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi. ā€šDiese edle Wahrheit vom Aufhƶren des Leidens wurde verwirklicht.ā€˜ Dieses Sehen ging den Klargewordenen auf …

ā€˜Idaṁ dukkhanirodhagāminÄ« paį¹­ipadā ariyasaccan’ti, bhikkhave, tathāgatānaṁ pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṁ udapādi, ñāṇaṁ udapādi, paƱƱā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi. ā€šDas ist die edle Wahrheit von der Übung, die zum Aufhƶren des Leidens führt.ā€˜ Dieses Sehen ging den Klargewordenen auf …

ā€˜Taṁ kho panidaṁ dukkhanirodhagāminÄ« paį¹­ipadā ariyasaccaṁ bhāvetabban’ti, bhikkhave, tathāgatānaṁ pubbe …pe… udapādi. ā€šDiese edle Wahrheit von der Übung, die zum Aufhƶren des Leidens führt, muss entwickelt werden.ā€˜ Dieses Sehen ging den Klargewordenen auf …

ā€˜Taṁ kho panidaṁ dukkhanirodhagāminÄ« paį¹­ipadā ariyasaccaṁ bhāvitan’ti, bhikkhave, tathāgatānaṁ pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṁ udapādi, ñāṇaṁ udapādi, paƱƱā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādÄ«ā€ti. ā€šDiese edle Wahrheit von der Übung, die zum Aufhƶren des Leidens führt, wurde entwickelt.ā€˜ Dieses Sehen, dieses Erkennen, diese Weisheit, dieses Verstehen, dieses Licht ging den Klargewordenen auf in Bezug auf Lehren, die sie zuvor von niemand anderem gehƶrt hatten.ā€œ

Dutiyaṁ.
PreviousNext