Other Translations: English , FranƧais , Polski

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 56.9 Verbundene Lehrreden 56.9

1. Samādhivagga 1. Das Kapitel über Versenkung

Viggāhikakathāsutta Streit

ā€œMā, bhikkhave, viggāhikakathaṁ katheyyātha: ā€žMƶnche und Nonnen, streitet euch nicht, wie etwa:

ā€˜na tvaṁ imaṁ dhammavinayaṁ ājānāsi, ahaṁ imaṁ dhammavinayaṁ ājānāmi. Kiṁ tvaṁ imaṁ dhammavinayaṁ ājānissasi. Micchāpaį¹­ipanno tvamasi, ahamasmi sammāpaį¹­ipanno. Sahitaṁ me, asahitaṁ te. PurevacanÄ«yaṁ pacchā avaca, pacchāvacanÄ«yaṁ pure avaca. Adhiciṇṇaṁ te viparāvattaṁ. Āropito te vādo, cara vādappamokkhāya. Niggahitosi, nibbeį¹­hehi vā sace pahosī’ti. ā€šDu verstehst diese Lehre und Schulung nicht. Ich verstehe diese Lehre und Schulung. Was, du verstehst diese Lehre und Schulung? Du übst falsch. Ich übe richtig. Ich bleibe beim Thema, du nicht. Was zuerst gesagt werden sollte, hast du zuletzt gesagt. Was zuletzt gesagt werden sollte, hast du zuerst gesagt. Was du dir so gut ausgedacht hast, ist entkrƤftet. Deine Doktrin ist widerlegt. Auf, rette deine Doktrin! Du steckst in der Falle; befreie dich daraus – wenn du kannst!ā€˜

Taṁ kissa hetu? Warum ist das so?

Nesā, bhikkhave, kathā atthasaṁhitā nādibrahmacariyakā na nibbidāya na virāgāya na nirodhāya na upasamāya na abhiññāya na sambodhāya na nibbānāya saṁvattati. Weil diese Gespräche für die Grundlagen des geistlichen Lebens nutzlos und ohne Bedeutung sind. Sie führen nicht zu Ernüchterung, Schwinden der Leidenschaft, Aufhören, Frieden, Einsicht, Erwachen und Erlöschen.

Kathentā ca kho tumhe, bhikkhave, ā€˜idaṁ dukkhan’ti katheyyātha, ā€˜ayaṁ dukkhasamudayo’ti katheyyātha, ā€˜ayaṁ dukkhanirodho’ti katheyyātha, ā€˜ayaṁ dukkhanirodhagāminÄ« paį¹­ipadā’ti katheyyātha …pe… Wenn ihr euch unterhaltet, dann unterhaltet euch: ā€šDas ist das Leidenā€˜, … ā€šdas ist der Ursprung des Leidensā€˜, … ā€šdas ist das Aufhƶren des Leidensā€˜, … ā€šdas ist die Übung, die zum Aufhƶren des Leidens führtā€˜. …

yogo karaṇīyoā€ti. Aus diesem Grund sollt ihr Meditation üben ā€¦ā€œ

Navamaṁ.
PreviousNext