Other Translations: English , FranƧais , ŃŃĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·ŃĢŠŗ
From:
Saį¹yutta NikÄya 55.15 Verbundene Lehrreden 55.15
2. RÄjakÄrÄmavagga 2. Das Kapitel im Kƶnigskloster
DuggativinipÄtabhayasutta Furcht vor dem schlechten Ort, der Unterwelt
āCatÅ«hi, bhikkhave, dhammehi samannÄgato ariyasÄvako sabbaduggativinipÄtabhayaį¹ samatikkanto hoti. āMƶnche und Nonnen, ein edler Schüler, der vier Dinge besitzt, ist über jede Furcht vor Wiedergeburt an einem schlechten Ort, in der Unterwelt, hinausgegangen.
Katamehi catūhi? Welche vier?
Idha, bhikkhave, ariyasÄvako buddhe aveccappasÄdena samannÄgato hotiāDa hat ein edler Schüler auf Erfahrung gegründete Zuversicht zum Buddha ā¦
itipi so bhagavÄ ā¦pe⦠satthÄ devamanussÄnaį¹ buddho bhagavÄti.
Dhamme ā¦pe⦠zur Lehre ā¦
saį¹
ghe ā¦pe⦠und zum Saį¹
gha ā¦
ariyakantehi sÄ«lehi samannÄgato hoti akhaį¹įøehi ā¦pe⦠samÄdhisaį¹vattanikehi. Und sein sittliches Verhalten wird von den Edlen geliebt ⦠und führt in die Versenkung.
Imehi kho, bhikkhave, catÅ«hi dhammehi samannÄgato ariyasÄvako sabbaduggativinipÄtabhayaį¹ samatikkanto hotÄ«āti. Ein edler Schüler, der diese vier Dinge besitzt, ist über jede Furcht vor Wiedergeburt an einem schlechten Ort, in der Unterwelt, hinausgegangen.ā
PaƱcamaį¹.