Other Translations: English , Ń€ŃƒĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 55.11 Verbundene Lehrreden 55.11

2. Rājakārāmavagga 2. Das Kapitel im Kƶnigskloster

Sahassabhikkhunisaį¹…ghasutta Ein Saį¹…gha von tausend Nonnen

Ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati rājakārāme. Einmal hielt sich der Buddha bei Sāvatthī im Königskloster auf.

Atha kho sahassabhikkhunisaį¹…gho yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aį¹­į¹­hāsi. Ekamantaṁ į¹­hitā kho tā bhikkhuniyo bhagavā etadavoca: Da ging ein Saį¹…gha von tausend Nonnen zum Buddha, verbeugte sich und stellte sich zur Seite hin. Der Buddha sagte zu diesen Nonnen:

ā€œCatÅ«hi kho, bhikkhuniyo, dhammehi samannāgato ariyasāvako sotāpanno hoti avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaṇo. ā€žNonnen, ein edler Schüler, der vier Dinge besitzt, ist einer, der in den Strom eingetreten ist, der nicht mehr in der Unterwelt wiedergeboren werden muss und der für das Erwachen bestimmt ist.

Katamehi catūhi? Welche vier?

Idha, bhikkhuniyo, ariyasāvako buddhe aveccappasādena samannāgato hoti—Da hat ein edler Schüler auf Erfahrung gegründete Zuversicht zum Buddha …

itipi so bhagavā …pe… satthā devamanussānaṁ buddho bhagavāti.

Dhamme …pe… zur Lehre …

saį¹…ghe …pe… und zum Saį¹…gha …

ariyakantehi sÄ«lehi samannāgato hoti, akhaį¹‡įøehi …pe… samādhisaṁvattanikehi. Und sein sittliches Verhalten wird von den Edlen geliebt … und führt in die Versenkung.

Imehi kho, bhikkhuniyo, catÅ«hi dhammehi samannāgato ariyasāvako sotāpanno hoti avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaṇoā€ti. Ein edler Schüler, der diese vier Dinge besitzt, ist einer, der in den Strom eingetreten ist, der nicht mehr in der Unterwelt wiedergeboren werden muss und der für das Erwachen bestimmt ist.ā€œ

Paṭhamaṁ.
PreviousNext