Other Translations: English , Français , Lietuvių kalba

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 54.1 Verbundene Lehrreden 54.1

1. Ekadhammavagga 1. Das Kapitel über ein Ding

Ekadhammasutta Ein Ding

Sāvatthinidānaṁ. In Sāvatthī.

Tatra kho …pe… etadavoca:

ā€œekadhammo, bhikkhave, bhāvito bahulÄ«kato mahapphalo hoti mahānisaṁso. ā€žMƶnche und Nonnen, wenn ein Ding entwickelt und gemehrt wird, bringt es reiche Frucht und großen Vorteil.

Katamo ekadhammo? Welches eine Ding?

Ānāpānassati. Achtsamkeit auf den Atem.

Kathaṁ bhāvitā ca, bhikkhave, ānāpānassati kathaṁ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā? Und wie wird Achtsamkeit auf den Atem entwickelt und gemehrt, sodass sie reiche Frucht und großen Vorteil bringt?

Idha, bhikkhave, bhikkhu araƱƱagato vā rukkhamÅ«lagato vā suƱƱāgāragato vā nisÄ«dati pallaį¹…kaṁ ābhujitvā ujuṁ kāyaṁ paṇidhāya parimukhaṁ satiṁ upaį¹­į¹­hapetvā. Da geht ein Mƶnch in die Wildnis, zum Fuß eines Baumes oder in eine leere Hütte, setzt sich dort mit gekreuzten Beinen hin, richtet den Kƶrper gerade auf und verankert die Achtsamkeit bei sich.

So satova assasati, satova passasati. Ganz achtsam atmet er ein. Achtsam atmet er aus.

DÄ«ghaṁ vā assasanto ā€˜dÄ«ghaṁ assasāmī’ti pajānāti, dÄ«ghaṁ vā passasanto ā€˜dÄ«ghaṁ passasāmī’ti pajānāti; Wenn er schwer einatmet, weiß er: ā€šIch atme schwer ein.ā€˜ Wenn er schwer ausatmet, weiß er: ā€šIch atme schwer aus.ā€˜

rassaṁ vā assasanto ā€˜rassaṁ assasāmī’ti pajānāti, rassaṁ vā passasanto ā€˜rassaṁ passasāmī’ti pajānāti; Wenn er leicht einatmet, weiß er: ā€šIch atme leicht ein.ā€˜ Wenn er leicht ausatmet, weiß er: ā€šIch atme leicht aus.ā€˜

ā€˜sabbakāyappaį¹­isaṁvedÄ« assasissāmī’ti sikkhati, ā€˜sabbakāyappaį¹­isaṁvedÄ« passasissāmī’ti sikkhati; Er schult sich: ā€šIch werde beim Einatmen den ganzen Kƶrper spüren.ā€˜ Er schult sich: ā€šIch werde beim Ausatmen den ganzen Kƶrper spüren.ā€˜

ā€˜passambhayaṁ kāyasaį¹…khāraṁ assasissāmī’ti sikkhati, ā€˜passambhayaṁ kāyasaį¹…khāraṁ passasissāmī’ti sikkhati. Er schult sich: ā€šIch werde beim Einatmen den kƶrperlichen Vorgang stillen.ā€˜ Er schult sich: ā€šIch werde beim Ausatmen den kƶrperlichen Vorgang stillen.ā€˜

ā€˜PÄ«tippaį¹­isaṁvedÄ« assasissāmī’ti sikkhati, ā€˜pÄ«tippaį¹­isaṁvedÄ« passasissāmī’ti sikkhati; Er schult sich: ā€šIch werde beim Einatmen Ekstase erfahren.ā€˜ Er schult sich: ā€šIch werde beim Ausatmen Ekstase erfahren.ā€˜

ā€˜sukhappaį¹­isaṁvedÄ« assasissāmī’ti sikkhati, ā€˜sukhappaį¹­isaṁvedÄ« passasissāmī’ti sikkhati; Er schult sich: ā€šIch werde beim Einatmen Seligkeit erfahren.ā€˜ Er schult sich: ā€šIch werde beim Ausatmen Seligkeit erfahren.ā€˜

ā€˜cittasaį¹…khārappaį¹­isaṁvedÄ« assasissāmī’ti sikkhati, ā€˜cittasaį¹…khārappaį¹­isaṁvedÄ« passasissāmī’ti sikkhati; Er schult sich: ā€šIch werde beim Einatmen den geistigen Vorgang erfahren.ā€˜ Er schult sich: ā€šIch werde beim Ausatmen den geistigen Vorgang erfahren.ā€˜

ā€˜passambhayaṁ cittasaį¹…khāraṁ assasissāmī’ti sikkhati, ā€˜passambhayaṁ cittasaį¹…khāraṁ passasissāmī’ti sikkhati. Er schult sich: ā€šIch werde beim Einatmen den geistigen Vorgang stillen.ā€˜ Er schult sich: ā€šIch werde beim Ausatmen den geistigen Vorgang stillen.ā€˜

ā€˜Cittappaį¹­isaṁvedÄ« assasissāmī’ti sikkhati, ā€˜cittappaį¹­isaṁvedÄ« passasissāmī’ti sikkhati; Er schult sich: ā€šIch werde beim Einatmen den Geist erfahren.ā€˜ Er schult sich: ā€šIch werde beim Ausatmen den Geist erfahren.ā€˜

ā€˜abhippamodayaṁ cittaṁ assasissāmī’ti sikkhati, ā€˜abhippamodayaṁ cittaṁ passasissāmī’ti sikkhati; Er schult sich: ā€šIch werde beim Einatmen den Geist froh machen.ā€˜ Er schult sich: ā€šIch werde beim Ausatmen den Geist froh machen.ā€˜

ā€˜samādahaṁ cittaṁ assasissāmī’ti sikkhati, ā€˜samādahaṁ cittaṁ passasissāmī’ti sikkhati; Er schult sich: ā€šIch werde beim Einatmen den Geist im Samādhi versinken lassen.ā€˜ Er schult sich: ā€šIch werde beim Ausatmen den Geist im Samādhi versinken lassen.ā€˜

ā€˜vimocayaṁ cittaṁ assasissāmī’ti sikkhati, ā€˜vimocayaṁ cittaṁ passasissāmī’ti sikkhati; Er schult sich: ā€šIch werde beim Einatmen den Geist befreien.ā€˜ Er schult sich: ā€šIch werde beim Ausatmen den Geist befreien.ā€˜

ā€˜aniccānupassÄ« assasissāmī’ti sikkhati. Er schult sich: ā€šIch werde beim Einatmen die UnbestƤndigkeit beobachten.ā€˜ Er schult sich: ā€šIch werde beim Ausatmen die UnbestƤndigkeit beobachten.ā€˜

ā€˜AniccānupassÄ« passasissāmī’ti sikkhati;

ā€˜virāgānupassÄ« assasissāmī’ti sikkhati, ā€˜virāgānupassÄ« passasissāmī’ti sikkhati; Er schult sich: ā€šIch werde beim Einatmen das Schwinden beobachten.ā€˜ Er schult sich: ā€šIch werde beim Ausatmen das Schwinden beobachten.ā€˜

ā€˜nirodhānupassÄ« assasissāmī’ti sikkhati, ā€˜nirodhānupassÄ« passasissāmī’ti sikkhati; Er schult sich: ā€šIch werde beim Einatmen das Aufhƶren beobachten.ā€˜ Er schult sich: ā€šIch werde beim Ausatmen das Aufhƶren beobachten.ā€˜

ā€˜paį¹­inissaggānupassÄ« assasissāmī’ti sikkhati, ā€˜paį¹­inissaggānupassÄ« passasissāmī’ti sikkhati. Er schult sich: ā€šIch werde beim Einatmen das Loslassen beobachten.ā€˜ Er schult sich: ā€šIch werde beim Ausatmen das Loslassen beobachten.ā€˜

Evaṁ bhāvitā kho, bhikkhave, ānāpānassati evaṁ bahulÄ«katā mahapphalā hoti mahānisaṁsÄā€ti. So wird Achtsamkeit auf den Atem entwickelt und gemehrt, sodass sie reiche Frucht und großen Vorteil bringt.ā€œ

Paṭhamaṁ.
PreviousNext