Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 51.13 Verbundene Lehrreden 51.13
2. PÄsÄdakampanavagga 2. Das Kapitel über das Erzitternlassen des Pfahlbau-Langhauses
ChandasamÄdhisutta Versenkung durch Enthusiasmus
āChandaƱce, bhikkhave, bhikkhu nissÄya labhati samÄdhiį¹, labhati cittassa ekaggataį¹āāMƶnche und Nonnen, wenn ein Mƶnch sich auf Enthusiasmus stützt, um zur Versenkung, zum Einswerden des Geistes zu gelangen,
ayaį¹ vuccati chandasamÄdhi. so nennt man das Versenkung durch Enthusiasmus.
So anuppannÄnaį¹ pÄpakÄnaį¹ akusalÄnaį¹ dhammÄnaį¹ anuppÄdÄya chandaį¹ janeti vÄyamati vÄ«riyaį¹ Ärabhati cittaį¹ paggaį¹hÄti padahati. Er entwickelt Enthusiasmus, setzt sich ein, rüttelt seine Energie auf, gebraucht seinen Geist und bemüht sich, damit schlechte, untaugliche Eigenschaften nicht aufkommen.
UppannÄnaį¹ pÄpakÄnaį¹ akusalÄnaį¹ dhammÄnaį¹ pahÄnÄya chandaį¹ janeti vÄyamati vÄ«riyaį¹ Ärabhati cittaį¹ paggaį¹hÄti padahati. Er entwickelt Enthusiasmus, setzt sich ein, rüttelt seine Energie auf, gebraucht seinen Geist und bemüht sich, damit schlechte, untaugliche Eigenschaften, die aufgekommen sind, aufgegeben werden.
AnuppannÄnaį¹ kusalÄnaį¹ dhammÄnaį¹ uppÄdÄya chandaį¹ janeti vÄyamati vÄ«riyaį¹ Ärabhati cittaį¹ paggaį¹hÄti padahati. Er entwickelt Enthusiasmus, setzt sich ein, rüttelt seine Energie auf, gebraucht seinen Geist und bemüht sich, damit taugliche Eigenschaften aufkommen.
UppannÄnaį¹ kusalÄnaį¹ dhammÄnaį¹ į¹hitiyÄ asammosÄya bhiyyobhÄvÄya vepullÄya bhÄvanÄya pÄripÅ«riyÄ chandaį¹ janeti vÄyamati vÄ«riyaį¹ Ärabhati cittaį¹ paggaį¹hÄti padahati. Er entwickelt Enthusiasmus, setzt sich ein, rüttelt seine Energie auf, gebraucht seinen Geist und bemüht sich, damit taugliche Eigenschaften, die aufgekommen sind, bleiben, nicht verloren gehen, sondern anwachsen, reifen und sich vollstƤndig entwickeln.
Ime vuccanti āpadhÄnasaį¹
khÄrÄāti. Das nennt man aktives Bemühen.
Iti ayaƱca chando, ayaƱca chandasamÄdhi, ime ca padhÄnasaį¹
khÄrÄāUnd so ist das Enthusiasmus, das ist Versenkung durch Enthusiasmus, und das ist aktives Bemühen.
ayaį¹ vuccati, bhikkhave, chandasamÄdhippadhÄnasaį¹
khÄrasamannÄgato iddhipÄdo. Das nennt man die Grundlage übersinnlicher Kraft, die mit Versenkung durch Enthusiasmus und mit aktivem Bemühen einhergeht.
VÄ«riyaƱce, bhikkhave, bhikkhu nissÄya labhati samÄdhiį¹, labhati cittassa ekaggataį¹āWenn ein Mƶnch sich auf Energie stützt, um zur Versenkung, zum Einswerden des Geistes zu gelangen,
ayaį¹ vuccati āvÄ«riyasamÄdhiā. so nennt man das Versenkung durch Energie.
So anuppannÄnaį¹ ā¦pe⦠Er entwickelt Enthusiasmus, setzt sich ein, rüttelt seine Energie auf, gebraucht seinen Geist und bemüht sich, damit schlechte, untaugliche Eigenschaften nicht aufkommen ā¦
uppannÄnaį¹ kusalÄnaį¹ dhammÄnaį¹ į¹hitiyÄ asammosÄya bhiyyobhÄvÄya vepullÄya bhÄvanÄya pÄripÅ«riyÄ chandaį¹ janeti vÄyamati vÄ«riyaį¹ Ärabhati cittaį¹ paggaį¹hÄti padahati. damit taugliche Eigenschaften, die aufgekommen sind, bleiben, nicht verloren gehen, sondern anwachsen, reifen und sich vollstƤndig entwickeln.
Ime vuccanti āpadhÄnasaį¹
khÄrÄāti. Das nennt man aktives Bemühen.
Iti idaƱca vÄ«riyaį¹, ayaƱca vÄ«riyasamÄdhi, ime ca padhÄnasaį¹
khÄrÄāUnd so ist das Energie, das ist Versenkung durch Energie, und das ist aktives Bemühen.
ayaį¹ vuccati, bhikkhave, vÄ«riyasamÄdhippadhÄnasaį¹
khÄrasamannÄgato iddhipÄdo. Das nennt man die Grundlage übersinnlicher Kraft, die mit Versenkung durch Energie und mit aktivem Bemühen einhergeht.
CittaƱce, bhikkhave, bhikkhu nissÄya labhati samÄdhiį¹, labhati cittassa ekaggataį¹āWenn ein Mƶnch sich auf Entwicklung des Geistes stützt, um zur Versenkung, zum Einswerden des Geistes zu gelangen,
ayaį¹ vuccati ācittasamÄdhiā. so nennt man das Versenkung durch Entwicklung des Geistes.
So anuppannÄnaį¹ pÄpakÄnaį¹ ā¦pe⦠Er entwickelt Enthusiasmus, setzt sich ein, rüttelt seine Energie auf, gebraucht seinen Geist und bemüht sich, damit schlechte, untaugliche Eigenschaften nicht aufkommen ā¦
uppannÄnaį¹ kusalÄnaį¹ dhammÄnaį¹ į¹hitiyÄ asammosÄya bhiyyobhÄvÄya vepullÄya bhÄvanÄya pÄripÅ«riyÄ chandaį¹ janeti vÄyamati vÄ«riyaį¹ Ärabhati cittaį¹ paggaį¹hÄti padahati. damit taugliche Eigenschaften, die aufgekommen sind, bleiben, nicht verloren gehen, sondern anwachsen, reifen und sich vollstƤndig entwickeln.
Ime vuccanti āpadhÄnasaį¹
khÄrÄāti. Das nennt man aktives Bemühen.
Iti idaƱca cittaį¹, ayaƱca cittasamÄdhi, ime ca padhÄnasaį¹
khÄrÄāUnd so ist das Entwicklung des Geistes, das ist Versenkung durch Entwicklung des Geistes, und das ist aktives Bemühen.
ayaį¹ vuccati, bhikkhave, cittasamÄdhippadhÄnasaį¹
khÄrasamannÄgato iddhipÄdo. Das nennt man die Grundlage übersinnlicher Kraft, die mit Versenkung durch Entwicklung des Geistes und mit aktivem Bemühen einhergeht.
VÄ«maį¹saƱce, bhikkhave, bhikkhu nissÄya labhati samÄdhiį¹, labhati cittassa ekaggataį¹āWenn ein Mƶnch sich auf Untersuchung stützt, um zur Versenkung, zum Einswerden des Geistes zu gelangen,
ayaį¹ vuccati āvÄ«maį¹sÄsamÄdhiā. so nennt man das Versenkung durch Untersuchung.
So anuppannÄnaį¹ pÄpakÄnaį¹ akusalÄnaį¹ dhammÄnaį¹ anuppÄdÄya chandaį¹ janeti vÄyamati vÄ«riyaį¹ Ärabhati cittaį¹ paggaį¹hÄti padahati ā¦pe⦠Er entwickelt Enthusiasmus, setzt sich ein, rüttelt seine Energie auf, gebraucht seinen Geist und bemüht sich, damit schlechte, untaugliche Eigenschaften nicht aufkommen ā¦
uppannÄnaį¹ kusalÄnaį¹ dhammÄnaį¹ į¹hitiyÄ asammosÄya bhiyyobhÄvÄya vepullÄya bhÄvanÄya pÄripÅ«riyÄ chandaį¹ janeti vÄyamati vÄ«riyaį¹ Ärabhati cittaį¹ paggaį¹hÄti padahati. damit taugliche Eigenschaften, die aufgekommen sind, bleiben, nicht verloren gehen, sondern anwachsen, reifen und sich vollstƤndig entwickeln.
Ime vuccanti āpadhÄnasaį¹
khÄrÄāti. Das nennt man aktives Bemühen.
Iti ayaƱca vÄ«maį¹sÄ, ayaƱca vÄ«maį¹sÄsamÄdhi, ime ca padhÄnasaį¹
khÄrÄāUnd so ist das Untersuchung, das ist Versenkung durch Untersuchung, und das ist aktives Bemühen.
ayaį¹ vuccati, bhikkhave, vÄ«maį¹sÄsamÄdhippadhÄnasaį¹
khÄrasamannÄgato iddhipÄdoāti. Das nennt man die Grundlage übersinnlicher Kraft, die mit Versenkung durch Untersuchung und mit aktivem Bemühen einhergeht.ā
Tatiyaį¹.