Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 49.23ā34 Verbundene Lehrreden 49.23ā34
3. Balakaraį¹Ä«yavagga 3. Das Kapitel über harte Arbeit
Balakaraį¹Ä«yÄdisutta Harte Arbeit usw.
āSeyyathÄpi, bhikkhave, ye keci balakaraį¹Ä«yÄ kammantÄ kayiranti, sabbe te pathaviį¹ nissÄya pathaviyaį¹ patiį¹į¹hÄya evamete balakaraį¹Ä«yÄ kammantÄ kayiranti; āMƶnche und Nonnen, alle harte Arbeit, die verrichtet wird, ist von der Erde getragen und auf die Erde gestützt.
evameva kho, bhikkhave, bhikkhu sÄ«laį¹ nissÄya sÄ«le patiį¹į¹hÄya cattÄro sammappadhÄne bhÄveti, cattÄro sammappadhÄne bahulÄ«karoti. Ebenso entwickelt und mehrt ein Mƶnch, indem er von Sittlichkeit getragen und auf Sittlichkeit gestützt ist, die vier Arten rechten Bemühens.
KathaƱca, bhikkhave, bhikkhu sÄ«laį¹ nissÄya sÄ«le patiį¹į¹hÄya cattÄro sammappadhÄne bhÄveti, cattÄro sammappadhÄne bahulÄ«karoti? Und wie entwickelt und mehrt ein Mƶnch, von Sittlichkeit getragen und auf Sittlichkeit gestützt, die vier Arten rechten Bemühens?
Idha, bhikkhave, bhikkhu anuppannÄnaį¹ pÄpakÄnaį¹ akusalÄnaį¹ dhammÄnaį¹ anuppÄdÄya chandaį¹ janeti vÄyamati vÄ«riyaį¹ Ärabhati cittaį¹ paggaį¹hÄti padahati ā¦pe⦠Da entwickelt ein Mƶnch Enthusiasmus, setzt sich ein, rüttelt seine Energie auf, gebraucht seinen Geist und bemüht sich, damit schlechte, untaugliche Eigenschaften nicht aufkommen. ā¦
uppannÄnaį¹ kusalÄnaį¹ dhammÄnaį¹ į¹hitiyÄ asammosÄya bhiyyobhÄvÄya vepullÄya bhÄvanÄya pÄripÅ«riyÄ chandaį¹ janeti vÄyamati vÄ«riyaį¹ Ärabhati cittaį¹ paggaį¹hÄti padahati. damit taugliche Eigenschaften, die aufgekommen sind, bleiben, nicht verloren gehen, sondern anwachsen, reifen und sich vollstƤndig entwickeln.
Evaį¹ kho, bhikkhave, bhikkhu sÄ«laį¹ nissÄya sÄ«le patiį¹į¹hÄya cattÄro sammappadhÄne bhÄveti, cattÄro sammappadhÄne bahulÄ«karotÄ«āti. So entwickelt und mehrt ein Mƶnch, von Sittlichkeit getragen und auf Sittlichkeit gestützt, die vier Arten rechten Bemühens.ā
(Evaį¹ balakaraį¹Ä«yavaggo sammappadhÄnavasena vitthÄretabbo.) (In voller LƤnge sprechen wie im Kapitel über harte Arbeit in SN 45.149ā160.)
DvÄdasamaį¹.
Balakaraį¹Ä«yavaggo tatiyo.
TassuddÄnaį¹
Balaį¹ bÄ«jaƱca nÄgo ca, Harte Arbeit, Samen und Drachen,
rukkho kumbhena sÅ«kiyÄ; ein Baum, ein Krug und eine Granne,
ÄkÄsena ca dve meghÄ, der Luftraum und zwei über Wolken,
nÄvÄ ÄgantukÄ nadÄ«ti. ein Schiff, ein GƤstehaus und ein Fluss.