Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 48.18 Verbundene Lehrreden 48.18
2. Mudutaravagga 2. Das Kapitel über schwächere Ausprägung
Paį¹ipannasutta Ćben
āPaƱcimÄni, bhikkhave, indriyÄni. āMƶnche und Nonnen, es gibt fünf FƤhigkeiten.
KatamÄni paƱca? Welche fünf?
Saddhindriyaį¹ ā¦pe⦠paƱƱindriyaį¹āDie FƤhigkeit des Vertrauens, der Energie, der Achtsamkeit, der Versenkung und der Weisheit.
imÄni kho, bhikkhave, paƱcindriyÄni. Das sind die fünf FƤhigkeiten.
Imesaį¹ kho, bhikkhave, paƱcannaį¹ indriyÄnaį¹ samattÄ paripÅ«rattÄ arahaį¹ hoti, tato mudutarehi arahattaphalasacchikiriyÄya paį¹ipanno hoti, tato mudutarehi anÄgÄmÄ« hoti, tato mudutarehi anÄgÄmiphalasacchikiriyÄya paį¹ipanno hoti, tato mudutarehi sakadÄgÄmÄ« hoti, tato mudutarehi sakadÄgÄmiphalasacchikiriyÄya paį¹ipanno hoti, tato mudutarehi sotÄpanno hoti, tato mudutarehi sotÄpattiphalasacchikiriyÄya paį¹ipanno hoti. Wer diese fünf FƤhigkeiten erfüllt und vervollkommnet hat, ist vollendet. Wenn sie schwƤcher sind, übt man, um die Frucht der Vollendung zu verwirklichen ⦠ist man ein Nichtwiederkehrer ⦠übt man, um die Frucht der Nichtwiederkehr zu verwirklichen ⦠ist man ein Einmalwiederkehrer ⦠übt man, um die Frucht der Einmalwiederkehr zu verwirklichen ⦠ist man in den Strom eingetreten ⦠übt man, um die Frucht des Stromeintritts zu verwirklichen.
Yassa kho, bhikkhave, imÄni paƱcindriyÄni sabbena sabbaį¹ sabbathÄ sabbaį¹ natthi, tamahaį¹ ābÄhiro puthujjanapakkhe į¹hitoāti vadÄmÄ«āti. Wem diese fünf FƤhigkeiten ganz und gar vollstƤndig fehlen, der ist ein AuĆenstehender, der zu den gewƶhnlichen Menschen gehƶrt, sage ich.ā
Aį¹į¹hamaį¹.