Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 48.7 Verbundene Lehrreden 48.7

1. Suddhikavagga 1. Das Kapitel über die einfache Fassung

Dutiyasamaṇabrāhmaṇasutta Asketen und Brahmanen (2)

ā€œYe hi keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā saddhindriyaṁ nappajānanti, saddhindriyasamudayaṁ nappajānanti, saddhindriyanirodhaṁ nappajānanti, saddhindriyanirodhagāminiṁ paį¹­ipadaṁ nappajānanti; ā€žMƶnche und Nonnen, es gibt Asketen und Brahmanen, die die FƤhigkeit des Vertrauens nicht verstehen, nicht ihren Ursprung, nicht ihr Aufhƶren und nicht die Übung, die zu ihrem Aufhƶren führt.

vÄ«riyindriyaṁ nappajānanti …pe… Sie verstehen die FƤhigkeit der Energie nicht …

satindriyaṁ nappajānanti …pe… Sie verstehen die FƤhigkeit der Achtsamkeit nicht …

samādhindriyaṁ nappajānanti …pe… Sie verstehen die FƤhigkeit der Versenkung nicht …

paññindriyaṁ nappajānanti, paññindriyasamudayaṁ nappajānanti, paññindriyanirodhaṁ nappajānanti, paññindriyanirodhagāminiṁ paṭipadaṁ nappajānanti, Sie verstehen die Fähigkeit der Weisheit nicht, nicht ihren Ursprung, nicht ihr Aufhören und nicht die Übung, die zu ihrem Aufhören führt.

na me te, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā samaṇesu vā samaṇasammatā brāhmaṇesu vā brāhmaṇasammatā, na ca panete āyasmanto sāmaƱƱatthaṁ vā brahmaƱƱatthaṁ vā diį¹­į¹­heva dhamme sayaṁ abhiƱƱā sacchikatvā upasampajja viharanti. Sie erachte ich nicht als wahre Asketen und Brahmanen. Diese Ehrwürdigen verwirklichen nicht das Ziel des Lebens als Asket oder Brahmane, sie leben nicht, indem sie es in eben diesem Leben mit ihrer eigenen Einsicht erkannt haben.

Ye ca kho keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā saddhindriyaṁ pajānanti, saddhindriyasamudayaṁ pajānanti, saddhindriyanirodhaṁ pajānanti, saddhindriyanirodhagāminiṁ paį¹­ipadaṁ pajānanti; Es gibt Asketen und Brahmanen, die die FƤhigkeit des Vertrauens verstehen, ihren Ursprung, ihr Aufhƶren und die Übung, die zu ihrem Aufhƶren führt.

vÄ«riyindriyaṁ pajānanti, vÄ«riyindriyasamudayaṁ pajānanti, vÄ«riyindriyanirodhaṁ pajānanti, vÄ«riyindriyanirodhagāminiṁ paį¹­ipadaṁ pajānanti; Sie verstehen die FƤhigkeit der Energie …

satindriyaṁ pajānanti …pe… Sie verstehen die FƤhigkeit der Achtsamkeit …

samādhindriyaṁ pajānanti …pe… Sie verstehen die FƤhigkeit der Versenkung …

paññindriyaṁ pajānanti, paññindriyasamudayaṁ pajānanti, paññindriyanirodhaṁ pajānanti, paññindriyanirodhagāminiṁ paṭipadaṁ pajānanti, Sie verstehen die Fähigkeit der Weisheit, ihren Ursprung, ihr Aufhören und die Übung, die zu ihrem Aufhören führt.

te kho me, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā samaṇesu ceva samaṇasammatā brāhmaṇesu ca brāhmaṇasammatā, te ca panāyasmanto sāmaƱƱatthaƱca brahmaƱƱatthaƱca diį¹­į¹­heva dhamme sayaṁ abhiƱƱā sacchikatvā upasampajja viharantÄ«ā€ti. Sie erachte ich als wahre Asketen und Brahmanen. Diese Ehrwürdigen verwirklichen das Ziel des Lebens als Asket oder Brahmane, sie leben, indem sie es in eben diesem Leben mit ihrer eigenen Einsicht erkannt haben.ā€œ

Sattamaṁ.
PreviousNext