Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 47.21 Verbundene Lehrreden 47.21

3. Sīlaṭṭhitivagga 3. Das Kapitel über Sittlichkeit und Beständigkeit

Sīlasutta Sittlichkeit

Evaṁ me sutaṁ—So habe ich es gehƶrt:

ekaṁ samayaṁ āyasmā ca ānando āyasmā ca bhaddo pāṭaliputte viharanti kukkuṭārāme. Einmal hielten sich der Ehrwürdige Ānanda und der Ehrwürdige Bhadda bei Pāṭaliputta im Hühnerkloster auf.

Atha kho āyasmā bhaddo sāyanhasamayaṁ paį¹­isallānā vuį¹­į¹­hito yenāyasmā ānando tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā āyasmatā ānandena saddhiṁ sammodi. Da kam der Ehrwürdige Bhadda am spƤten Nachmittag aus seiner Klausur, ging zum Ehrwürdigen Ānanda und tauschte Willkommensgrüße mit ihm aus.

SammodanÄ«yaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vÄ«tisāretvā ekamantaṁ nisÄ«di. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā bhaddo āyasmantaṁ ānandaṁ etadavoca: Nach der Begrüßung und dem Austausch von Hƶflichkeiten setzte er sich zur Seite hin und sagte zu Ānanda:

ā€œyānimāni, āvuso ānanda, kusalāni sÄ«lāni vuttāni bhagavatā, imāni kusalāni sÄ«lāni kimatthiyāni vuttāni bhagavatÄā€ti? ā€žGeehrter Ānanda, der Buddha hat von tauglicher Sittlichkeit gesprochen. Was ist der Zweck von tauglicher Sittlichkeit?ā€œ

ā€œSādhu sādhu, āvuso bhadda. ā€žGut, gut, geehrter Bhadda!

Bhaddako kho te, āvuso bhadda, ummaį¹…go, bhaddakaṁ paį¹­ibhānaṁ, kalyāṇī paripucchā. Deine Herangehensweise und deine Formulierung sind vortrefflich, und es ist eine gute Frage.

Evañhi tvaṁ, āvuso bhadda, pucchasi: Denn du hast gefragt:

ā€˜yānimāni, āvuso ānanda, kusalāni sÄ«lāni vuttāni bhagavatā, imāni kusalāni sÄ«lāni kimatthiyāni vuttāni bhagavatÄā€™ā€ti? ā€šDer Buddha hat von tauglicher Sittlichkeit gesprochen. Was ist der Zweck von tauglicher Sittlichkeit?ā€˜ā€œ

ā€œEvamāvusoā€ti. ā€žJa, Geehrter.ā€œ

ā€œYānimāni, āvuso bhadda, kusalāni sÄ«lāni vuttāni bhagavatā, imāni kusalāni sÄ«lāni yāvadeva catunnaṁ satipaį¹­į¹­hānānaṁ bhāvanāya vuttāni bhagavatā. ā€žDer Buddha hat von tauglicher Sittlichkeit gesprochen, soweit das für das Entwickeln der vier Arten der Achtsamkeitsmeditation nƶtig ist.

Katamesaṁ catunnaṁ? Welcher vier?

Idhāvuso, bhikkhu kāye kāyānupassÄ« viharati ātāpÄ« sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ; Da meditiert ein Mƶnch, indem er einen Aspekt des Kƶrpers beobachtet – eifrig, bewusst und achtsam, frei von Begehrlichkeit und Verdrießlichkeit gegenüber der Welt.

vedanāsu …pe… Er meditiert, indem er einen Aspekt der Gefühle beobachtet …

citte …pe… indem er einen Aspekt des Geistes beobachtet …

dhammesu dhammānupassÄ« viharati ātāpÄ« sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ. indem er einen Aspekt der natürlichen Gesetzmäßigkeiten beobachtet – eifrig, bewusst und achtsam, frei von Begehrlichkeit und Verdrießlichkeit gegenüber der Welt.

Yānimāni, āvuso bhadda, kusalāni sÄ«lāni vuttāni bhagavatā, imāni kusalāni sÄ«lāni yāvadeva imesaṁ catunnaṁ satipaį¹­į¹­hānānaṁ bhāvanāya vuttāni bhagavatÄā€ti. Der Buddha hat von tauglicher Sittlichkeit gesprochen, soweit das für das Entwickeln dieser vier Arten der Achtsamkeitsmeditation nƶtig ist.ā€œ

Paṭhamaṁ.
PreviousNext