Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 47.16 Verbundene Lehrreden 47.16

2. Nālandavagga 2. Das Kapitel bei Nāḷandā

Uttiyasutta Mit Uttiya

Sāvatthinidānaṁ. In Sāvatthī.

Atha kho āyasmā uttiyo yena bhagavā tenupasaį¹…kami …pe… ekamantaṁ nisinno kho āyasmā uttiyo bhagavantaṁ etadavoca: Da ging der Ehrwürdige Uttiya zum Buddha … und sagte zu ihm:

ā€œsādhu me, bhante, bhagavā saį¹…khittena dhammaṁ desetu, yamahaṁ bhagavato dhammaṁ sutvā eko vÅ«pakaį¹­į¹­ho appamatto ātāpÄ« pahitatto vihareyyanā€ti. ā€žHerr, dass der Buddha mir in kurzer Form eine Dhammaunterweisung gebe. Wenn ich sie gehƶrt habe, werde ich allein leben, zurückgezogen, beflissen, eifrig und entschlossen.ā€œ

ā€œTasmātiha tvaṁ, uttiya, ādimeva visodhehi kusalesu dhammesu. ā€žNun, Uttiya, du solltest den Ausgangspunkt für taugliche Eigenschaften lƤutern.

Ko cādi kusalānaṁ dhammānaṁ? Was ist der Ausgangspunkt für taugliche Eigenschaften?

Sīlañca suvisuddhaṁ, diṭṭhi ca ujukā. Gut geläutertes sittliches Verhalten und fehlerfreie Ansicht.

Yato ca kho te, uttiya, sīlañca suvisuddhaṁ bhavissati, diṭṭhi ca ujukā, tato tvaṁ, uttiya, sīlaṁ nissāya sīle patiṭṭhāya cattāro satipaṭṭhāne bhāveyyāsi. Wenn dein sittliches Verhalten gut geläutert und deine Ansicht fehlerfrei ist, solltest du, von Sittlichkeit getragen und auf Sittlichkeit gestützt, die vier Arten der Achtsamkeitsmeditation entwickeln.

Katame cattāro? Welche vier?

Idha tvaṁ, uttiya, kāye kāyānupassÄ« viharāhi ātāpÄ« sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ; Meditiere, indem du einen Aspekt des Kƶrpers beobachtest – eifrig, bewusst und achtsam, frei von Begehrlichkeit und Verdrießlichkeit gegenüber der Welt.

vedanāsu …pe… Meditiere, indem du einen Aspekt der Gefühle beobachtest …

citte …pe… indem du einen Aspekt des Geistes beobachtest …

dhammesu dhammānupassÄ« viharāhi ātāpÄ« sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ. indem du einen Aspekt der natürlichen Gesetzmäßigkeiten beobachtest – eifrig, bewusst und achtsam, frei von Begehrlichkeit und Verdrießlichkeit gegenüber der Welt.

Yato kho tvaṁ, uttiya, sÄ«laṁ nissāya sÄ«le patiį¹­į¹­hāya ime cattāro satipaį¹­į¹­hāne evaṁ bhāvessasi, tato tvaṁ, uttiya, gamissasi maccudheyyassa pāranā€ti. Wenn du so, von Sittlichkeit getragen und auf Sittlichkeit gestützt, diese vier Arten der Achtsamkeitsmeditation entwickelst, wirst du dem Machtbereich des Todes entkommen.ā€œ

Atha kho āyasmā uttiyo bhagavato bhāsitaṁ abhinanditvā anumoditvā uį¹­į¹­hāyāsanā bhagavantaṁ abhivādetvā padakkhiṇaṁ katvā pakkāmi. Da begrüßte der Ehrwürdige Uttiya die Worte des Buddha und stimmte ihm zu. Er erhob sich von seinem Sitz, verbeugte sich, umrundete den Buddha respektvoll, die rechte Seite ihm zugewandt, und ging.

Atha kho āyasmā uttiyo eko vÅ«pakaį¹­į¹­ho appamatto ātāpÄ« pahitatto viharanto nacirasseva—yassatthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṁ pabbajanti, tadanuttaraṁ—brahmacariyapariyosānaṁ diį¹­į¹­heva dhamme sayaṁ abhiƱƱā sacchikatvā upasampajja vihāsi. Da gelangte Uttiya, als er allein lebte, zurückgezogen, beflissen, eifrig und entschlossen, bald in eben diesem Leben zum Ƥußersten Hƶhepunkt des geistlichen Lebens. Er lebte an dem Ziel, das er durch eigene Einsicht erkannt hatte, für welches ehrbare Menschen zu Recht aus dem Haus fortziehen ins hauslose Leben.

ā€œKhīṇā jāti, vusitaṁ brahmacariyaṁ, kataṁ karaṇīyaṁ, nāparaṁ itthattāyÄā€ti abbhaƱƱāsi. Er verstand: ā€žWiedergeburt ist beendet; das geistliche Leben ist erfüllt; was zu tun war, ist getan; es gibt nichts weiter für diesen Ort.ā€œ

Aññataro ca panāyasmā uttiyo arahataṁ ahosīti. Und der Ehrwürdige Uttiya wurde einer der Vollendeten.

Chaṭṭhaṁ.
PreviousNext