Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 47.16 Verbundene Lehrreden 47.16
2. NÄlandavagga 2. Das Kapitel bei NÄįø·andÄ
Uttiyasutta Mit Uttiya
SÄvatthinidÄnaį¹. In SÄvatthÄ«.
Atha kho ÄyasmÄ uttiyo yena bhagavÄ tenupasaį¹
kami ā¦pe⦠ekamantaį¹ nisinno kho ÄyasmÄ uttiyo bhagavantaį¹ etadavoca: Da ging der Ehrwürdige Uttiya zum Buddha ⦠und sagte zu ihm:
āsÄdhu me, bhante, bhagavÄ saį¹
khittena dhammaį¹ desetu, yamahaį¹ bhagavato dhammaį¹ sutvÄ eko vÅ«pakaį¹į¹ho appamatto ÄtÄpÄ« pahitatto vihareyyanāti. āHerr, dass der Buddha mir in kurzer Form eine Dhammaunterweisung gebe. Wenn ich sie gehƶrt habe, werde ich allein leben, zurückgezogen, beflissen, eifrig und entschlossen.ā
āTasmÄtiha tvaį¹, uttiya, Ädimeva visodhehi kusalesu dhammesu. āNun, Uttiya, du solltest den Ausgangspunkt für taugliche Eigenschaften lƤutern.
Ko cÄdi kusalÄnaį¹ dhammÄnaį¹? Was ist der Ausgangspunkt für taugliche Eigenschaften?
SÄ«laƱca suvisuddhaį¹, diį¹į¹hi ca ujukÄ. Gut gelƤutertes sittliches Verhalten und fehlerfreie Ansicht.
Yato ca kho te, uttiya, sÄ«laƱca suvisuddhaį¹ bhavissati, diį¹į¹hi ca ujukÄ, tato tvaį¹, uttiya, sÄ«laį¹ nissÄya sÄ«le patiį¹į¹hÄya cattÄro satipaį¹į¹hÄne bhÄveyyÄsi. Wenn dein sittliches Verhalten gut gelƤutert und deine Ansicht fehlerfrei ist, solltest du, von Sittlichkeit getragen und auf Sittlichkeit gestützt, die vier Arten der Achtsamkeitsmeditation entwickeln.
Katame cattÄro? Welche vier?
Idha tvaį¹, uttiya, kÄye kÄyÄnupassÄ« viharÄhi ÄtÄpÄ« sampajÄno satimÄ, vineyya loke abhijjhÄdomanassaį¹; Meditiere, indem du einen Aspekt des Kƶrpers beobachtest ā eifrig, bewusst und achtsam, frei von Begehrlichkeit und VerdrieĆlichkeit gegenüber der Welt.
vedanÄsu ā¦pe⦠Meditiere, indem du einen Aspekt der Gefühle beobachtest ā¦
citte ā¦pe⦠indem du einen Aspekt des Geistes beobachtest ā¦
dhammesu dhammÄnupassÄ« viharÄhi ÄtÄpÄ« sampajÄno satimÄ, vineyya loke abhijjhÄdomanassaį¹. indem du einen Aspekt der natürlichen GesetzmƤĆigkeiten beobachtest ā eifrig, bewusst und achtsam, frei von Begehrlichkeit und VerdrieĆlichkeit gegenüber der Welt.
Yato kho tvaį¹, uttiya, sÄ«laį¹ nissÄya sÄ«le patiį¹į¹hÄya ime cattÄro satipaį¹į¹hÄne evaį¹ bhÄvessasi, tato tvaį¹, uttiya, gamissasi maccudheyyassa pÄranāti. Wenn du so, von Sittlichkeit getragen und auf Sittlichkeit gestützt, diese vier Arten der Achtsamkeitsmeditation entwickelst, wirst du dem Machtbereich des Todes entkommen.ā
Atha kho ÄyasmÄ uttiyo bhagavato bhÄsitaį¹ abhinanditvÄ anumoditvÄ uį¹į¹hÄyÄsanÄ bhagavantaį¹ abhivÄdetvÄ padakkhiį¹aį¹ katvÄ pakkÄmi. Da begrüĆte der Ehrwürdige Uttiya die Worte des Buddha und stimmte ihm zu. Er erhob sich von seinem Sitz, verbeugte sich, umrundete den Buddha respektvoll, die rechte Seite ihm zugewandt, und ging.
Atha kho ÄyasmÄ uttiyo eko vÅ«pakaį¹į¹ho appamatto ÄtÄpÄ« pahitatto viharanto nacirassevaāyassatthÄya kulaputtÄ sammadeva agÄrasmÄ anagÄriyaį¹ pabbajanti, tadanuttaraį¹ābrahmacariyapariyosÄnaį¹ diį¹į¹heva dhamme sayaį¹ abhiĆ±Ć±Ä sacchikatvÄ upasampajja vihÄsi. Da gelangte Uttiya, als er allein lebte, zurückgezogen, beflissen, eifrig und entschlossen, bald in eben diesem Leben zum ƤuĆersten Hƶhepunkt des geistlichen Lebens. Er lebte an dem Ziel, das er durch eigene Einsicht erkannt hatte, für welches ehrbare Menschen zu Recht aus dem Haus fortziehen ins hauslose Leben.
āKhÄ«į¹Ä jÄti, vusitaį¹ brahmacariyaį¹, kataį¹ karaį¹Ä«yaį¹, nÄparaį¹ itthattÄyÄāti abbhaƱƱÄsi. Er verstand: āWiedergeburt ist beendet; das geistliche Leben ist erfüllt; was zu tun war, ist getan; es gibt nichts weiter für diesen Ort.ā
AƱƱataro ca panÄyasmÄ uttiyo arahataį¹ ahosÄ«ti. Und der Ehrwürdige Uttiya wurde einer der Vollendeten.
Chaį¹į¹haį¹.