Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 46.8 Verbundene Lehrreden 46.8

1. Pabbatavagga 1. Das Kapitel über Berge

Upavānasutta Mit Upavāna

Ekaṁ samayaṁ āyasmā ca upavāno āyasmā ca sāriputto kosambiyaṁ viharanti ghositārāme. Einmal hielten sich der Ehrwürdige Upavāna und der Ehrwürdige Sāriputta bei Kosambī auf, in Ghositas Kloster.

Atha kho āyasmā sāriputto sāyanhasamayaṁ paį¹­isallānā vuį¹­į¹­hito yenāyasmā upavāno tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā āyasmatā upavānena saddhiṁ sammodi. Da kam der Ehrwürdige Sāriputta am spƤten Nachmittag aus seiner Klausur, ging zum Ehrwürdigen Upavāna und tauschte Willkommensgrüße mit ihm aus.

SammodanÄ«yaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vÄ«tisāretvā ekamantaṁ nisÄ«di. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā sāriputto āyasmantaṁ upavānaṁ etadavoca: Nach der Begrüßung und dem Austausch von Hƶflichkeiten setzte er sich zur Seite hin und sagte zu Upavāna:

ā€œJāneyya nu kho, āvuso upavāna, bhikkhu ā€˜paccattaṁ yonisomanasikārā evaṁ susamāraddhā me satta bojjhaį¹…gā phāsuvihārāya saṁvattantÄ«ā€™ā€ti? ā€žGeehrter Upavāna, kann ein Mƶnch, indem er in sich selbst gründlich nachforscht, erkennen, dass die sieben Faktoren des Erwachens gut verankert sind, sodass sie zu einem unbeschwerten Leben führen?ā€œ

ā€œJāneyya kho, āvuso sāriputta, bhikkhu ā€˜paccattaṁ yonisomanasikārā evaṁ susamāraddhā me satta bojjhaį¹…gā phāsuvihārāya saṁvattantÄ«ā€™ā€ti. ā€žDas kann er, geehrter Sāriputta.

ā€œSatisambojjhaį¹…gaṁ kho, āvuso, bhikkhu ārabbhamāno pajānāti ā€˜cittaƱca me suvimuttaṁ, thinamiddhaƱca me susamÅ«hataṁ, uddhaccakukkuccaƱca me suppaį¹­ivinÄ«taṁ, āraddhaƱca me vÄ«riyaṁ, aį¹­į¹­hiṁ katvā manasi karomi, no ca lÄ«nan’ti …pe… Wenn ein Mƶnch den Faktor des Erwachens Achtsamkeit aufrüttelt, versteht er: ā€šMein Geist ist gut befreit. Ich habe Dumpfheit und Benommenheit ausgerottet und Rastlosigkeit und Reue beseitigt. Meine Energie ist aufgerüttelt und mein Geist ist hoch konzentriert, nicht schwerfƤllig.ā€˜ …

upekkhāsambojjhaį¹…gaṁ āvuso, bhikkhu ārabbhamāno pajānāti ā€˜cittaƱca me suvimuttaṁ, thinamiddhaƱca me susamÅ«hataṁ, uddhaccakukkuccaƱca me suppaį¹­ivinÄ«taṁ, āraddhaƱca me vÄ«riyaṁ, aį¹­į¹­hiṁ katvā manasi karomi, no ca lÄ«nanā€™ā€ti. Wenn er den Faktor des Erwachens Gleichmut aufrüttelt, versteht er: ā€šMein Geist ist gut befreit. Ich habe Dumpfheit und Benommenheit ausgerottet und Rastlosigkeit und Reue beseitigt. Meine Energie ist aufgerüttelt und mein Geist ist hoch konzentriert, nicht schwerfƤllig.ā€˜

ā€œEvaṁ kho, āvuso sāriputta, bhikkhu jāneyya ā€˜paccattaṁ yonisomanasikārā evaṁ susamāraddhā me satta bojjhaį¹…gā phāsuvihārāya saṁvattantÄ«ā€™ā€ti. So kann ein Mƶnch, indem er in sich selbst gründlich nachforscht, erkennen, dass die sieben Faktoren des Erwachens gut verankert sind, sodass sie zu einem unbeschwerten Leben führen.ā€œ

Aṭṭhamaṁ.
PreviousNext