Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 45.158 Verbundene Lehrreden 45.158

12. Balakaraṇīyavagga 12. Das Kapitel über harte Arbeit

Nāvāsutta Ein Schiff

ā€œSeyyathāpi, bhikkhave, sāmuddikāya nāvāya vettabandhanabandhāya cha māsāni udake pariyādāya hemantikena thalaṁ ukkhittāya vātātapaparetāni bandhanāni tāni pāvussakena meghena abhippavuį¹­į¹­hāni appakasireneva paį¹­ippassambhanti, pÅ«tikāni bhavanti; ā€žMƶnche und Nonnen, wie ein Meeresschiff, das mit Tauen zusammengebunden ist: Sechs Monate lang wurden die Taue im Wasser zersetzt. Dann wurde das Schiff wƤhrend der kalten Jahreszeit an Land gezogen, wo die Taue in Wind und Sonne verwitterten. Wenn die Wolken sie reichlich mit Regen trƤnken, zerfallen und verrotten diese Taue leicht.

evameva kho, bhikkhave, bhikkhuno ariyaṁ aį¹­į¹­haį¹…gikaṁ maggaṁ bhāvayato ariyaṁ aį¹­į¹­haį¹…gikaṁ maggaṁ bahulÄ«karoto appakasireneva saṁyojanāni paį¹­ippassambhanti, pÅ«tikāni bhavanti. Ebenso zerfallen und verrotten die Fesseln eines Mƶnchs leicht, wenn er den edlen achtfachen Pfad entwickelt und mehrt.

KathaƱca, bhikkhave, bhikkhuno ariyaṁ aį¹­į¹­haį¹…gikaṁ maggaṁ bhāvayato ariyaṁ aį¹­į¹­haį¹…gikaṁ maggaṁ bahulÄ«karoto appakasireneva saṁyojanāni paį¹­ippassambhanti, pÅ«tikāni bhavanti? Und wie entwickelt und mehrt ein Mƶnch den edlen achtfachen Pfad, sodass seine Fesseln leicht zerfallen und verrotten?

Idha, bhikkhave, bhikkhu sammādiį¹­į¹­hiṁ bhāveti …pe… sammāsamādhiṁ bhāveti vivekanissitaṁ virāganissitaṁ nirodhanissitaṁ vossaggapariṇāmiṁ … Da entwickelt ein Mƶnch rechte Ansicht, rechtes Denken, rechte Rede, rechtes Handeln, rechten Lebenserwerb, rechten Einsatz, rechte Achtsamkeit und rechte Versenkung, die sich auf Abgeschiedenheit, Schwinden und Aufhƶren stützen und zum Loslassen heranreifen.

evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhuno ariyaṁ aį¹­į¹­haį¹…gikaṁ maggaṁ bhāvayato ariyaṁ aį¹­į¹­haį¹…gikaṁ maggaṁ bahulÄ«karoto appakasireneva saṁyojanāni paį¹­ippassambhanti, pÅ«tikāni bhavantÄ«ā€ti. So entwickelt und mehrt ein Mƶnch den edlen achtfachen Pfad, sodass seine Fesseln leicht zerfallen und verrotten.ā€œ

Dasamaṁ.
PreviousNext