Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 45.140 Verbundene Lehrreden 45.140
11. AppamÄdapeyyÄlavagga 11. Das Kapitel mit abgekürzten Texten über Beflissenheit
Padasutta FuĆspuren
āSeyyathÄpi, bhikkhave, yÄni kÄnici jaį¹
galÄnaį¹ pÄį¹Änaį¹ padajÄtÄni, sabbÄni tÄni hatthipade samodhÄnaį¹ gacchanti; āMƶnche und Nonnen, die FuĆspuren aller Lebewesen, die laufen, passen in die FuĆspur eines Elefanten hinein.
hatthipadaį¹ tesaį¹ aggamakkhÄyati, yadidaį¹āmahantattena; Daher gilt die FuĆspur des Elefanten als die grƶĆte von allen.
evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalÄ dhammÄ, sabbe te appamÄdamÅ«lakÄ appamÄdasamosaraį¹Ä; appamÄdo tesaį¹ dhammÄnaį¹ aggamakkhÄyati. Ebenso wurzeln alle tauglichen Eigenschaften in der Beflissenheit und treffen sich bei der Beflissenheit, und Beflissenheit gilt als die beste unter ihnen.
Appamattassetaį¹, bhikkhave, bhikkhuno pÄį¹ikaį¹
khaį¹āariyaį¹ aį¹į¹haį¹
gikaį¹ maggaį¹ bhÄvessati ariyaį¹ aį¹į¹haį¹
gikaṠmaggaṠbahulīkarissati. Von einem Mönch, der beflissen ist, kann man erwarten, dass er den edlen achtfachen Pfad entwickelt und mehrt.
KathaƱca, bhikkhave, bhikkhu appamatto ariyaį¹ aį¹į¹haį¹
gikaį¹ maggaį¹ bhÄveti ariyaį¹ aį¹į¹haį¹
gikaṠmaggaṠbahulīkaroti? Und wie entwickelt und mehrt ein Mönch, der beflissen ist, den edlen achtfachen Pfad?
Idha, bhikkhave, bhikkhu sammÄdiį¹į¹hiį¹ bhÄveti vivekanissitaį¹ virÄganissitaį¹ nirodhanissitaį¹ vossaggapariį¹Ämiį¹ ā¦pe⦠sammÄsamÄdhiį¹ bhÄveti vivekanissitaį¹ virÄganissitaį¹ nirodhanissitaį¹ vossaggapariį¹ÄmiṠ⦠Da entwickelt ein Mƶnch rechte Ansicht, rechtes Denken, rechte Rede, rechtes Handeln, rechten Lebenserwerb, rechten Einsatz, rechte Achtsamkeit und rechte Versenkung, die sich auf Abgeschiedenheit, Schwinden und Aufhƶren stützen und zum Loslassen heranreifen. ā¦
evaį¹ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto ariyaį¹ aį¹į¹haį¹
gikaį¹ maggaį¹ bhÄveti ariyaį¹ aį¹į¹haį¹
gikaį¹ maggaį¹ bahulÄ«karotÄ«āti. So entwickelt und mehrt ein Mƶnch, der beflissen ist, den edlen achtfachen Pfad.ā
Dutiyaį¹.