Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 45.139 Verbundene Lehrreden 45.139

11. Appamādapeyyālavagga 11. Das Kapitel mit abgekürzten Texten über Beflissenheit

Tathāgatasutta Der Klargewordene

Sāvatthinidānaṁ. In Sāvatthī.

ā€œYāvatā, bhikkhave, sattā apadā vā dvipadā vā catuppadā vā bahuppadā vā rÅ«pino vā arÅ«pino vā saƱƱino vā asaƱƱino vā nevasaƱƱīnāsaƱƱino vā, tathāgato tesaṁ aggamakkhāyati arahaṁ sammāsambuddho; ā€žMƶnche und Nonnen, der Klargewordene, der Vollendete, der vollkommen erwachte Buddha gilt als das beste unter allen Lebewesen: den Wesen ohne Füße, den Zweibeinern, den Vierbeinern, den Vielfüßigen, denen mit Form und den formlosen, denen mit Wahrnehmung, ohne Wahrnehmung, weder mit noch ohne Wahrnehmung.

evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamÅ«lakā appamādasamosaraṇā; Ebenso wurzeln alle tauglichen Eigenschaften in der Beflissenheit und treffen sich bei der Beflissenheit,

appamādo tesaṁ dhammānaṁ aggamakkhāyati. und Beflissenheit gilt als die beste unter ihnen.

Appamattassetaṁ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaį¹…khaṁ—ariyaṁ aį¹­į¹­haį¹…gikaṁ maggaṁ bhāvessati ariyaṁ aį¹­į¹­haį¹…gikaṁ maggaṁ bahulÄ«karissati. Von einem Mƶnch, der beflissen ist, kann man erwarten, dass er den edlen achtfachen Pfad entwickelt und mehrt.

KathaƱca, bhikkhave, bhikkhu appamatto ariyaṁ aį¹­į¹­haį¹…gikaṁ maggaṁ bhāveti ariyaṁ aį¹­į¹­haį¹…gikaṁ maggaṁ bahulÄ«karoti? Und wie entwickelt und mehrt ein Mƶnch, der beflissen ist, den edlen achtfachen Pfad?

Idha, bhikkhave, bhikkhu sammādiį¹­į¹­hiṁ bhāveti vivekanissitaṁ virāganissitaṁ nirodhanissitaṁ vossaggapariṇāmiṁ …pe… sammāsamādhiṁ bhāveti vivekanissitaṁ virāganissitaṁ nirodhanissitaṁ vossaggapariṇāmiṁ. Da entwickelt ein Mƶnch rechte Ansicht, rechtes Denken, rechte Rede, rechtes Handeln, rechten Lebenserwerb, rechten Einsatz, rechte Achtsamkeit und rechte Versenkung, die sich auf Abgeschiedenheit, Schwinden und Aufhƶren stützen und zum Loslassen heranreifen.

Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto ariyaṁ aį¹­į¹­haį¹…gikaṁ maggaṁ bhāveti ariyaṁ aį¹­į¹­haį¹…gikaṁ maggaṁ bahulÄ«karotÄ«ti. So entwickelt und mehrt ein Mƶnch, der beflissen ist, den edlen achtfachen Pfad.

Yāvatā, bhikkhave, sattā apadā vā dvipadā vā catuppadā vā bahuppadā vā rūpino vā arūpino vā saññino vā asaññino vā nevasaññīnāsaññino vā, tathāgato tesaṁ aggamakkhāyati arahaṁ sammāsambuddho; Mönche und Nonnen, der Klargewordene, der Vollendete, der vollkommen erwachte Buddha gilt als das beste unter allen Lebewesen: den Wesen ohne Füße, den Zweibeinern, den Vierbeinern, den Vielfüßigen, denen mit Form und den formlosen, denen mit Wahrnehmung, ohne Wahrnehmung, weder mit noch ohne Wahrnehmung.

evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamÅ«lakā appamādasamosaraṇā; appamādo tesaṁ dhammānaṁ aggamakkhāyati. Ebenso wurzeln alle tauglichen Eigenschaften in der Beflissenheit und treffen sich bei der Beflissenheit, und Beflissenheit gilt als die beste unter ihnen.

Appamattassetaṁ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaį¹…khaṁ—ariyaṁ aį¹­į¹­haį¹…gikaṁ maggaṁ bhāvessati, ariyaṁ aį¹­į¹­haį¹…gikaṁ maggaṁ bahulÄ«karissati. Von einem Mƶnch, der beflissen ist, kann man erwarten, dass er den edlen achtfachen Pfad entwickelt und mehrt.

KathaƱca, bhikkhave, bhikkhu appamatto ariyaṁ aį¹­į¹­haį¹…gikaṁ maggaṁ bhāveti ariyaṁ aį¹­į¹­haį¹…gikaṁ maggaṁ bahulÄ«karoti? Und wie entwickelt und mehrt ein Mƶnch, der beflissen ist, den edlen achtfachen Pfad?

Idha, bhikkhave, bhikkhu sammādiį¹­į¹­hiṁ bhāveti rāgavinayapariyosānaṁ dosavinayapariyosānaṁ mohavinayapariyosānaṁ …pe… sammāsamādhiṁ bhāveti rāgavinayapariyosānaṁ dosavinayapariyosānaṁ mohavinayapariyosānaṁ. Da entwickelt ein Mƶnch rechte Ansicht, rechtes Denken, rechte Rede, rechtes Handeln, rechten Lebenserwerb, rechten Einsatz, rechte Achtsamkeit und rechte Versenkung, die in der Beseitigung von Gier, Hass und TƤuschung gipfeln.

Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto ariyaṁ aį¹­į¹­haį¹…gikaṁ maggaṁ bhāveti ariyaṁ aį¹­į¹­haį¹…gikaṁ maggaṁ bahulÄ«karotÄ«ti. So entwickelt und mehrt ein Mƶnch, der beflissen ist, den edlen achtfachen Pfad.

Yāvatā, bhikkhave, sattā apadā vā dvipadā vā catuppadā vā bahuppadā vā rūpino vā arūpino vā saññino vā asaññino vā nevasaññīnāsaññino vā, tathāgato tesaṁ aggamakkhāyati arahaṁ sammāsambuddho; Mönche und Nonnen, der Klargewordene, der Vollendete, der vollkommen erwachte Buddha gilt als das beste unter allen Lebewesen: den Wesen ohne Füße, den Zweibeinern, den Vierbeinern, den Vielfüßigen, denen mit Form und den formlosen, denen mit Wahrnehmung, ohne Wahrnehmung, weder mit noch ohne Wahrnehmung.

evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamÅ«lakā appamādasamosaraṇā; appamādo tesaṁ dhammānaṁ aggamakkhāyati. Ebenso wurzeln alle tauglichen Eigenschaften in der Beflissenheit und treffen sich bei der Beflissenheit, und Beflissenheit gilt als die beste unter ihnen.

Appamattassetaṁ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaį¹…khaṁ—ariyaṁ aį¹­į¹­haį¹…gikaṁ maggaṁ bhāvessati ariyaṁ aį¹­į¹­haį¹…gikaṁ maggaṁ bahulÄ«karissati. Von einem Mƶnch, der beflissen ist, kann man erwarten, dass er den edlen achtfachen Pfad entwickelt und mehrt.

KathaƱca, bhikkhave, bhikkhu appamatto ariyaṁ aį¹­į¹­haį¹…gikaṁ maggaṁ bhāveti ariyaṁ aį¹­į¹­haį¹…gikaṁ maggaṁ bahulÄ«karoti? Und wie entwickelt und mehrt ein Mƶnch, der beflissen ist, den edlen achtfachen Pfad?

Idha, bhikkhave, bhikkhu sammādiį¹­į¹­hiṁ bhāveti amatogadhaṁ amataparāyanaṁ amatapariyosānaṁ …pe… sammāsamādhiṁ bhāveti amatogadhaṁ amataparāyanaṁ amatapariyosānaṁ. Da entwickelt ein Mƶnch rechte Ansicht, rechtes Denken, rechte Rede, rechtes Handeln, rechten Lebenserwerb, rechten Einsatz, rechte Achtsamkeit und rechte Versenkung, die in der Unsterblichkeit gipfeln, zur Unsterblichkeit führen und in der Unsterblichkeit enden.

Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto ariyaṁ aį¹­į¹­haį¹…gikaṁ maggaṁ bhāveti ariyaṁ aį¹­į¹­haį¹…gikaṁ maggaṁ bahulÄ«karotÄ«ti. So entwickelt und mehrt ein Mƶnch, der beflissen ist, den edlen achtfachen Pfad.

Yāvatā, bhikkhave, sattā apadā vā dvipadā vā catuppadā vā bahuppadā vā rūpino vā arūpino vā saññino vā asaññino vā nevasaññīnāsaññino vā, tathāgato tesaṁ aggamakkhāyati arahaṁ sammāsambuddho; Mönche und Nonnen, der Klargewordene, der Vollendete, der vollkommen erwachte Buddha gilt als das beste unter allen Lebewesen: den Wesen ohne Füße, den Zweibeinern, den Vierbeinern, den Vielfüßigen, denen mit Form und den formlosen, denen mit Wahrnehmung, ohne Wahrnehmung, weder mit noch ohne Wahrnehmung.

evameva kho, bhikkhave, ye keci kusalā dhammā, sabbe te appamādamÅ«lakā appamādasamosaraṇā; Ebenso wurzeln alle tauglichen Eigenschaften in der Beflissenheit und treffen sich bei der Beflissenheit,

appamādo tesaṁ dhammānaṁ aggamakkhāyati. und Beflissenheit gilt als die beste unter ihnen.

Appamattassetaṁ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaį¹…khaṁ—ariyaṁ aį¹­į¹­haį¹…gikaṁ maggaṁ bhāvessati ariyaṁ aį¹­į¹­haį¹…gikaṁ maggaṁ bahulÄ«karissati. Von einem Mƶnch, der beflissen ist, kann man erwarten, dass er den edlen achtfachen Pfad entwickelt und mehrt.

KathaƱca, bhikkhave, bhikkhu appamatto ariyaṁ aį¹­į¹­haį¹…gikaṁ maggaṁ bhāveti ariyaṁ aį¹­į¹­haį¹…gikaṁ maggaṁ bahulÄ«karoti? Und wie entwickelt und mehrt ein Mƶnch, der beflissen ist, den edlen achtfachen Pfad?

Idha, bhikkhave, bhikkhu sammādiį¹­į¹­hiṁ bhāveti nibbānaninnaṁ nibbānapoṇaṁ nibbānapabbhāraṁ …pe… sammāsamādhiṁ bhāveti nibbānaninnaṁ nibbānapoṇaṁ nibbānapabbhāraṁ. Da entwickelt ein Mƶnch rechte Ansicht, rechtes Denken, rechte Rede, rechtes Handeln, rechten Lebenserwerb, rechten Einsatz, rechte Achtsamkeit und rechte Versenkung, die sich zum Erlƶschen neigen, die zum Erlƶschen streben und sich zum Erlƶschen ausrichten.

Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu appamatto ariyaṁ aį¹­į¹­haį¹…gikaṁ maggaṁ bhāveti ariyaṁ aį¹­į¹­haį¹…gikaṁ maggaṁ bahulÄ«karotÄ«ā€ti. So entwickelt und mehrt ein Mƶnch, der beflissen ist, den edlen achtfachen Pfad.ā€œ

Paṭhamaṁ.
PreviousNext