Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 45.20 Verbundene Lehrreden 45.20
2. VihÄravagga 2. Das Kapitel über Meditation
Tatiyakukkuį¹ÄrÄmasutta Im Hühnerkloster (3)
PÄį¹aliputtanidÄnaį¹. In PÄį¹aliputta.
āāBrahmacariyaį¹, brahmacariyanāti, Ävuso Änanda, vuccati. āGeehrter Änanda, man spricht von diesem Ding, das ādas geistliche Lebenā genannt wird.
Katamaį¹ nu kho, Ävuso, brahmacariyaį¹, katamo brahmacÄrÄ«, katamaį¹ brahmacariyapariyosÄnanāti? Was ist dieses geistliche Leben? Wer ist jemand, der das geistliche Leben führt? Und was ist der Hƶhepunkt des geistlichen Lebens?ā
āSÄdhu sÄdhu, Ävuso bhadda. āGut, gut, geehrter Bhadda!
Bhaddako kho te, Ävuso bhadda, ummaį¹
go, bhaddakaį¹ paį¹ibhÄnaį¹, kalyÄį¹Ä« paripucchÄ. Deine Herangehensweise und deine Formulierung sind vortrefflich, und es ist eine gute Frage. ā¦
EvaƱhi tvaį¹, Ävuso bhadda, pucchasi:
ābrahmacariyaį¹, brahmacariyanti, Ävuso Änanda, vuccati.
Katamaį¹ nu kho, Ävuso, brahmacariyaį¹, katamo brahmacÄrÄ«, katamaį¹ brahmacariyapariyosÄnanāāti?
āEvamÄvusoāti.
āAyameva kho, Ävuso, ariyo aį¹į¹haį¹
giko maggo brahmacariyaį¹, seyyathidaį¹āDas geistliche Leben ist einfach dieser edle achtfache Pfad: nƤmlich
sammÄdiį¹į¹hi ā¦pe⦠sammÄsamÄdhi. rechte Ansicht, rechtes Denken, rechte Rede, rechtes Handeln, rechter Lebenserwerb, rechter Einsatz, rechte Achtsamkeit und rechte Versenkung.
Yo kho, Ävuso, iminÄ ariyena aį¹į¹haį¹
gikena maggena samannÄgatoāJemand, der diesen edlen achtfachen Pfad besitzt ā
ayaį¹ vuccati brahmacÄrÄ«. diesen nennt man jemanden, der das geistliche Leben führt.
Yo kho, Ävuso, rÄgakkhayo dosakkhayo mohakkhayoāDie Auflƶsung von Gier, Hass und TƤuschung ā
idaį¹ brahmacariyapariyosÄnanāti. das ist der Hƶhepunkt des geistlichen Lebens.ā
Dasamaį¹.
TÄ«į¹i suttantÄni ekanidÄnÄni.
VihÄravaggo dutiyo.
TassuddÄnaį¹
Dve vihÄrÄ ca sekkho ca,
uppÄdÄ apare duve;
Parisuddhena dve vuttÄ,
kukkuį¹ÄrÄmena tayoti.