Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 45.3 Verbundene Lehrreden 45.3

1. Avijjāvagga 1. Das Kapitel über Unwissenheit

Sāriputtasutta Sāriputta

Sāvatthinidānaṁ. In Sāvatthī.

Atha kho āyasmā sāriputto yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisÄ«di. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā sāriputto bhagavantaṁ etadavoca: Da ging der Ehrwürdige Sāriputta zum Buddha, verbeugte sich, setzte sich zur Seite hin und sagte zu ihm:

ā€œsakalamidaṁ, bhante, brahmacariyaṁ, yadidaṁ—kalyāṇamittatā kalyāṇasahāyatā kalyāṇasampavaį¹…katÄā€ti. ā€žHerr, gute Freunde, Genossen und GefƤhrten sind das ganze geistliche Leben.ā€œ

ā€œSādhu sādhu, sāriputta. ā€žGut, gut, Sāriputta!

Sakalamidaṁ, sāriputta, brahmacariyaṁ, yadidaṁ—kalyāṇamittatā kalyāṇasahāyatā kalyāṇasampavaį¹…katā. Gute Freunde, Genossen und GefƤhrten sind das ganze geistliche Leben.

Kalyāṇamittassetaṁ, sāriputta, bhikkhuno pāṭikaį¹…khaṁ kalyāṇasahāyassa kalyāṇasampavaį¹…kassa—ariyaṁ aį¹­į¹­haį¹…gikaṁ maggaṁ bhāvessati, ariyaṁ aį¹­į¹­haį¹…gikaṁ maggaṁ bahulÄ«karissati. Von einem Mƶnch mit guten Freunden, Genossen und GefƤhrten kann man erwarten, dass er den edlen achtfachen Pfad entwickelt und mehrt.

KathaƱca, sāriputta, bhikkhu kalyāṇamitto kalyāṇasahāyo kalyāṇasampavaį¹…ko ariyaṁ aį¹­į¹­haį¹…gikaṁ maggaṁ bhāveti, ariyaṁ aį¹­į¹­haį¹…gikaṁ maggaṁ bahulÄ«karoti? Und wie entwickelt und mehrt ein Mƶnch mit guten Freunden den edlen achtfachen Pfad?

Idha, sāriputta, bhikkhu sammādiį¹­į¹­hiṁ bhāveti vivekanissitaṁ virāganissitaṁ nirodhanissitaṁ vossaggapariṇāmiṁ …pe… sammāsamādhiṁ bhāveti vivekanissitaṁ virāganissitaṁ nirodhanissitaṁ vossaggapariṇāmiṁ. Da entwickelt ein Mƶnch rechte Ansicht, rechtes Denken, rechte Rede, rechtes Handeln, rechten Lebenserwerb, rechten Einsatz, rechte Achtsamkeit und rechte Versenkung, die sich auf Abgeschiedenheit, Schwinden und Aufhƶren stützen und zum Loslassen heranreifen.

Evaṁ kho, sāriputta, bhikkhu kalyāṇamitto kalyāṇasahāyo kalyāṇasampavaį¹…ko ariyaṁ aį¹­į¹­haį¹…gikaṁ maggaṁ bhāveti, ariyaṁ aį¹­į¹­haį¹…gikaṁ maggaṁ bahulÄ«karoti. So entwickelt und mehrt ein Mƶnch mit guten Freunden den edlen achtfachen Pfad.

Tadamināpetaṁ, sāriputta, pariyāyena veditabbaṁ yathā sakalamidaṁ brahmacariyaṁ, yadidaṁ—kalyāṇamittatā kalyāṇasahāyatā kalyāṇasampavaį¹…katā. Und hier ist eine andere Art, zu verstehen, wie gute Freunde das ganze geistliche Leben sind:

MamaƱhi, sāriputta, kalyāṇamittaṁ āgamma jātidhammā sattā jātiyā parimuccanti; jarādhammā sattā jarāya parimuccanti; maraṇadhammā sattā maraṇena parimuccanti; sokaparidevadukkhadomanassupāyāsadhammā sattā sokaparidevadukkhadomanassupāyāsehi parimuccanti. Denn indem sie sich auf mich als guten Freund stützen, werden Lebewesen, die wiedergeboren werden, alt werden und sterben müssen, die Kummer, Klage, Schmerz, Traurigkeit und BedrƤngnis erfahren müssen, von all diesen Dingen befreit.

Iminā kho etaṁ, sāriputta, pariyāyena veditabbaṁ yathā sakalamidaṁ brahmacariyaṁ, yadidaṁ—kalyāṇamittatā kalyāṇasahāyatā kalyāṇasampavaį¹…katÄā€ti. Das ist eine andere Art, zu verstehen, wie gute Freunde das ganze geistliche Leben sind.ā€œ

Tatiyaṁ.
PreviousNext