Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 43.11 Verbundene Lehrreden 43.11
1. Paį¹hamavagga 1. Das erste Kapitel
Maggaį¹
gasutta Der Pfad
āKatamo ca, bhikkhave, asaį¹
khatagÄmimaggo? āUnd was ist der Pfad, der zum Unbedingten führt?
Ariyo aį¹į¹haį¹
giko maggo. Der edle achtfache Pfad ā
Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, asaį¹
khatagÄmimaggo. das nennt man den Pfad, der zum Unbedingten führt.
Iti kho, bhikkhave, desitaį¹ vo mayÄ asaį¹
khataį¹, desito asaį¹
khatagÄmimaggo. Nun, Mƶnche und Nonnen, habe ich euch das Unbedingte gelehrt und den Pfad, der zum Unbedingten führt.
Yaį¹, bhikkhave, satthÄrÄ karaį¹Ä«yaį¹ sÄvakÄnaį¹ hitesinÄ anukampakena anukampaį¹ upÄdÄya kataį¹ vo taį¹ mayÄ. Aus Anteilnahme habe ich getan, was ein Lehrer, der auf das Wohl seiner Schüler bedacht ist, tun sollte.
EtÄni, bhikkhave, rukkhamÅ«lÄni, etÄni suƱƱÄgÄrÄni. JhÄyatha, bhikkhave, mÄ pamÄdattha; mÄ pacchÄ vippaį¹isÄrino ahuvattha. Ayaį¹ vo amhÄkaį¹ anusÄsanÄ«āti. Hier sind PlƤtze am FuĆ von BƤumen, und hier sind leere Hütten. Ćbt Vertiefung, Mƶnche und Nonnen! Seid nicht nachlƤssig! Nicht, dass ihr es spƤter bereut! Das ist meine Anleitung für euch.ā
EkÄdasamaį¹.
Asaį¹
khatasaį¹yuttassa paį¹hamo vaggo.
TassuddÄnaį¹
KÄyo samatho savitakko,
suƱƱato satipaį¹į¹hÄnÄ;
SammappadhÄnÄ iddhipÄdÄ,
indriyabalabojjhaį¹
gÄ;
Maggena ekÄdasamaį¹,
TassuddÄnaį¹ pavuccati.