Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 43.11 Verbundene Lehrreden 43.11

1. Paį¹­hamavagga 1. Das erste Kapitel

Maggaį¹…gasutta Der Pfad

ā€œKatamo ca, bhikkhave, asaį¹…khatagāmimaggo? ā€žUnd was ist der Pfad, der zum Unbedingten führt?

Ariyo aį¹­į¹­haį¹…giko maggo. Der edle achtfache Pfad –

Ayaṁ vuccati, bhikkhave, asaį¹…khatagāmimaggo. das nennt man den Pfad, der zum Unbedingten führt.

Iti kho, bhikkhave, desitaṁ vo mayā asaį¹…khataṁ, desito asaį¹…khatagāmimaggo. Nun, Mƶnche und Nonnen, habe ich euch das Unbedingte gelehrt und den Pfad, der zum Unbedingten führt.

Yaṁ, bhikkhave, satthārā karaṇīyaṁ sāvakānaṁ hitesinā anukampakena anukampaṁ upādāya kataṁ vo taṁ mayā. Aus Anteilnahme habe ich getan, was ein Lehrer, der auf das Wohl seiner Schüler bedacht ist, tun sollte.

Etāni, bhikkhave, rukkhamÅ«lāni, etāni suƱƱāgārāni. Jhāyatha, bhikkhave, mā pamādattha; mā pacchā vippaį¹­isārino ahuvattha. Ayaṁ vo amhākaṁ anusāsanÄ«ā€ti. Hier sind PlƤtze am Fuß von BƤumen, und hier sind leere Hütten. Übt Vertiefung, Mƶnche und Nonnen! Seid nicht nachlƤssig! Nicht, dass ihr es spƤter bereut! Das ist meine Anleitung für euch.ā€œ

Ekādasamaṁ.

Asaį¹…khatasaṁyuttassa paį¹­hamo vaggo.

Tassuddānaṁ

Kāyo samatho savitakko,

suññato satipaṭṭhānā;

Sammappadhānā iddhipādā,

indriyabalabojjhaį¹…gā;

Maggena ekādasamaṁ,

Tassuddānaṁ pavuccati.
PreviousNext