Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 38.3 Verbundene Lehrreden 38.3

1. Jambukhādakavagga 1. Das Kapitel mit Jambukhādaka

DhammavādīpaƱhāsutta Prinzipientreue Rede

ā€œKe nu kho, āvuso sāriputta, loke dhammavādino, ke loke suppaį¹­ipannā, ke loke sugatÄā€ti? ā€žGeehrter Sāriputta, wer in der Welt führt prinzipientreue Rede? Wer in der Welt übt gut? Wer sind in der Welt die Heiligen?ā€œ

ā€œYe kho, āvuso, rāgappahānāya dhammaṁ desenti, dosappahānāya dhammaṁ desenti, mohappahānāya dhammaṁ desenti, te loke dhammavādino. ā€žGeehrter, die, die GrundsƤtze lehren, um Gier, Hass und TƤuschung aufzugeben, die führen in der Welt prinzipientreue Rede.

Ye kho, āvuso, rāgassa pahānāya paṭipannā, dosassa pahānāya paṭipannā, mohassa pahānāya paṭipannā, te loke suppaṭipannā. Die, die für das Ziel üben, Gier, Hass und Täuschung aufzugeben, die üben in der Welt gut.

Yesaṁ kho, āvuso, rāgo pahÄ«no ucchinnamÅ«lo tālāvatthukato anabhāvaį¹…kato āyatiṁ anuppādadhammo, doso pahÄ«no ucchinnamÅ«lo tālāvatthukato anabhāvaį¹…kato āyatiṁ anuppādadhammo, moho pahÄ«no ucchinnamÅ«lo tālāvatthukato anabhāvaį¹…kato āyatiṁ anuppādadhammo, te loke sugatÄā€ti. Die, die Gier, Hass und TƤuschung aufgegeben haben, an der Wurzel abgeschnitten, sodass sie wie der Stumpf einer Palme sind, dass sie ausgelƶscht sind und sich in Zukunft nicht mehr erheben kƶnnen – die sind in der Welt die Heiligen.ā€œ

ā€œAtthi panāvuso, maggo atthi paį¹­ipadā etassa rāgassa dosassa mohassa pahānāyÄā€ti? ā€žAber, Geehrter, gibt es einen Pfad und eine Übung, um diese Gier, diesen Hass und diese TƤuschung aufzugeben?ā€œ

ā€œAtthi kho, āvuso, maggo atthi paį¹­ipadā etassa rāgassa dosassa mohassa pahānāyÄā€ti. ā€žJa, Geehrter, es gibt einen solchen Pfad.ā€œ

ā€œKatamo panāvuso, maggo katamā paį¹­ipadā etassa rāgassa dosassa mohassa pahānāyÄā€ti? ā€žNun, was ist er?ā€œ

ā€œAyameva kho, āvuso, ariyo aį¹­į¹­haį¹…giko maggo etassa rāgassa dosassa mohassa pahānāya, seyyathidaį¹ā€”ā€žEs ist einfach dieser edle achtfache Pfad: nƤmlich

sammādiį¹­į¹­hi …pe… sammāsamādhi. rechte Ansicht, rechtes Denken, rechte Rede, rechtes Handeln, rechter Lebenserwerb, rechter Einsatz, rechte Achtsamkeit und rechte Versenkung.

Ayaṁ kho, āvuso, maggo ayaṁ paį¹­ipadā etassa rāgassa dosassa mohassa pahānāyÄā€ti. Das ist der Pfad, das ist die Übung, um diese Gier, diesen Hass und diese TƤuschung aufzugeben.ā€œ

ā€œBhaddako, āvuso, maggo bhaddikā paį¹­ipadā, etassa rāgassa dosassa mohassa pahānāya. ā€žDas ist ein erlesener Pfad, das ist eine erlesene Übung, um diese Gier, diesen Hass und diese TƤuschung aufzugeben.

AlaƱca panāvuso sāriputta, appamādāyÄā€ti. Eben das reicht vƶllig aus, um beflissen zu sein.ā€œ

Tatiyaṁ.
PreviousNext