Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 37.1 Verbundene Lehrreden 37.1
1. Paį¹hamapeyyÄlavagga 1. Das erste Kapitel mit abgekürzten Texten
MÄtugÄmasutta Eine Frauensperson
āPaƱcahi, bhikkhave, aį¹
gehi samannÄgato mÄtugÄmo ekantaamanÄpo hoti purisassa. āMƶnche und Nonnen, wenn eine Frauensperson fünf Faktoren besitzt, ist sie einem Mann auĆerordentlich unwillkommen.
Katamehi pañcahi? Welche fünf?
Na ca rÅ«pavÄ hoti, na ca bhogavÄ hoti, na ca sÄ«lavÄ hoti, alaso ca hoti, pajaƱcassa na labhatiāSie ist nicht ansprechend, nicht wohlhabend und nicht sittlich; sie ist faul und sie bekommt keine Kinder.
imehi kho, bhikkhave, paƱcahi aį¹
gehi samannÄgato mÄtugÄmo ekantaamanÄpo hoti purisassa. Wenn eine Frauensperson diese fünf Faktoren besitzt, ist sie einem Mann auĆerordentlich unwillkommen.
PaƱcahi, bhikkhave, aį¹
gehi samannÄgato mÄtugÄmo ekantamanÄpo hoti purisassa. Wenn eine Frauensperson fünf Faktoren besitzt, ist sie einem Mann auĆerordentlich willkommen.
Katamehi pañcahi? Welche fünf?
RÅ«pavÄ ca hoti, bhogavÄ ca hoti, sÄ«lavÄ ca hoti, dakkho ca hoti analaso, pajaƱcassa labhatiāSie ist ansprechend, wohlhabend und sittlich; sie ist geschickt und unermüdlich und sie bekommt Kinder.
imehi kho, bhikkhave, paƱcahi aį¹
gehi samannÄgato mÄtugÄmo ekantamanÄpo hoti purisassÄāti. Wenn eine Frauensperson diese fünf Faktoren besitzt, ist sie einem Mann auĆerordentlich willkommen.ā
Paį¹hamaį¹.