Other Translations: English , EspaƱol
From:
Saį¹yutta NikÄya 36.16 Verbundene Lehrreden 36.16
2. Rahogatavagga 2. Das Kapitel über die Klausur
DutiyaÄnandasutta Mit Änanda (2)
Atha kho ÄyasmÄ Änando yena bhagavÄ tenupasaį¹
kami; upasaį¹
kamitvÄ bhagavantaį¹ abhivÄdetvÄ ekamantaį¹ nisÄ«di. Ekamantaį¹ nisinnaį¹ kho Äyasmantaį¹ Änandaį¹ bhagavÄ etadavoca: Da ging der Ehrwürdige Änanda zum Buddha, verbeugte sich und setzte sich zur Seite hin. Der Buddha sagte zu ihm:
ākatamÄ nu kho, Änanda, vedanÄ, katamo vedanÄsamudayo, katamo vedanÄnirodho, katamÄ vedanÄnirodhagÄminÄ« paį¹ipadÄ? āÄnanda, was ist Gefühl? Was ist der Ursprung von Gefühl? Was ist das Aufhƶren von Gefühl? Was ist die Ćbung, die zum Aufhƶren von Gefühl führt?
Ko vedanÄya assÄdo, ko ÄdÄ«navo, kiį¹ nissaraį¹anāti? Und was sind beim Gefühl die Befriedigung, der Nachteil und das Entrinnen?ā
āBhagavaį¹mÅ«lakÄ no, bhante, dhammÄ bhagavaį¹nettikÄ bhagavaį¹paį¹isaraį¹Ä. SÄdhu, bhante, bhagavantaƱƱeva paį¹ibhÄtu etassa bhÄsitassa attho. Bhagavato sutvÄ bhikkhÅ« dhÄressantÄ«āti. āUnsere Lehren wurzeln im Buddha. Er leitet uns und ist unsere Zuflucht. Herr, es wƤre gut, wenn der Buddha selbst erklƤren würde, was das bedeutet. Die Mƶnche und Nonnen werden zuhƶren und es behalten.ā
āTena hi, Änanda, suį¹ohi, sÄdhukaį¹ manasi karohi; bhÄsissÄmÄ«āti. āNun, Änanda, hƶr zu und gebrauche den Geist gut, ich werde sprechen.ā
āEvaį¹, bhanteāti kho ÄyasmÄ Änando bhagavato paccassosi. āJa, Herrā, antwortete Änanda.
BhagavÄ etadavoca: Der Buddha sagte:
ātisso imÄ, Änanda, vedanÄāāÄnanda, es gibt drei Gefühle:
sukhÄ vedanÄ, dukkhÄ vedanÄ, adukkhamasukhÄ vedanÄāangenehm, schmerzhaft und neutral.
imÄ vuccanti, Änanda, vedanÄ ā¦pe⦠Diese nennt man Gefühl. ā¦
phassasamudayÄ ā¦peā¦
khÄ«į¹Äsavassa bhikkhuno rÄgo paį¹ippassaddho hoti, doso paį¹ippassaddho hoti, moho paį¹ippassaddho hotÄ«āti. Wenn ein Mƶnch die Befleckungen aufgelƶst hat, sind Gier, Hass und TƤuschung gestillt.ā
Chaį¹į¹haį¹.