Other Translations: English , EspaƱol

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 36.14 Verbundene Lehrreden 36.14

2. Rahogatavagga 2. Das Kapitel über die Klausur

Agārasutta Ein GƤstehaus

ā€œSeyyathāpi, bhikkhave, āgantukāgāraṁ. Tattha puratthimāyapi disāya āgantvā vāsaṁ kappenti, pacchimāyapi disāya āgantvā vāsaṁ kappenti, uttarāyapi disāya āgantvā vāsaṁ kappenti, dakkhiṇāyapi disāya āgantvā vāsaṁ kappenti. Khattiyāpi āgantvā vāsaṁ kappenti, brāhmaṇāpi āgantvā vāsaṁ kappenti, vessāpi āgantvā vāsaṁ kappenti, suddāpi āgantvā vāsaṁ kappenti. ā€žMƶnche und Nonnen, wie ein GƤstehaus: Es kƤmen ÜbernachtungsgƤste aus Osten, aus Westen, aus Norden und aus Süden. Adlige, Brahmanen, Landarbeiter und Hilfsarbeiter, sie alle würden da wohnen.

Evameva kho, bhikkhave, imasmiṁ kāyasmiṁ vividhā vedanā uppajjanti. Sukhāpi vedanā uppajjati, dukkhāpi vedanā uppajjati, adukkhamasukhāpi vedanā uppajjati. Ebenso entstehen in diesem Körper verschiedene Gefühle: angenehme, schmerzhafte und neutrale Gefühle.

Sāmisāpi sukhā vedanā uppajjati, sāmisāpi dukkhā vedanā uppajjati, sāmisāpi adukkhamasukhā vedanā uppajjati. Es entstehen fleischliche angenehme, schmerzhafte und neutrale Gefühle.

Nirāmisāpi sukhā vedanā uppajjati, nirāmisāpi dukkhā vedanā uppajjati, nirāmisāpi adukkhamasukhā vedanā uppajjatÄ«ā€ti. Und es entstehen nicht-fleischliche angenehme, schmerzhafte und neutrale Gefühle.ā€œ

Catutthaṁ.
PreviousNext