Other Translations: English , EspaƱol , Polski

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 36.12 Verbundene Lehrreden 36.12

2. Rahogatavagga 2. Das Kapitel über die Klausur

Paṭhamaākāsasutta Im Luftraum (1)

ā€œSeyyathāpi, bhikkhave, ākāse vividhā vātā vāyanti. ā€žMƶnche und Nonnen, im Luftraum wehen verschiedene Winde.

Puratthimāpi vātā vāyanti, pacchimāpi vātā vāyanti, uttarāpi vātā vāyanti, dakkhiṇāpi vātā vāyanti, sarajāpi vātā vāyanti, arajāpi vātā vāyanti, sÄ«tāpi vātā vāyanti, uṇhāpi vātā vāyanti, parittāpi vātā vāyanti, adhimattāpi vātā vāyanti. Es wehen Winde aus Osten, aus Westen, aus Norden und aus Süden. Es gibt staubige und staubfreie Winde, kalte und warme, schwache und krƤftige.

Evameva kho, bhikkhave, imasmiṁ kāyasmiṁ vividhā vedanā uppajjanti, sukhāpi vedanā uppajjati, dukkhāpi vedanā uppajjati, adukkhamasukhāpi vedanā uppajjatīti. Ebenso entstehen in diesem Körper verschiedene Gefühle: angenehme, schmerzhafte und neutrale Gefühle.

Yathāpi vātā ākāse, Es gibt viele und verschiedene

vāyanti vividhā puthū; Winde, die durch den Luftraum wehen.

Puratthimā pacchimā cāpi, Sie kommen aus Osten und auch aus Westen,

uttarā atha dakkhiṇā. aus Norden und dann aus Süden.

Sarajā arajā capi, Sie sind staubig oder staubfrei,

sÄ«tā uṇhā ca ekadā; kalt und manchmal warm,

Adhimattā parittā ca, krƤftig und schwach;

puthū vāyanti mālutā. das sind die verschiedenen Sturmwinde, die da wehen.

Tathevimasmiṁ kāyasmiṁ, Und auch in diesem Körper

samuppajjanti vedanā; entstehen Gefühle,

Sukhadukkhasamuppatti, angenehme und schmerzhafte

adukkhamasukhā ca yā. und die, die neutral sind.

Yato ca bhikkhu ātāpī, Doch wenn ein Mƶnch eifrig ist

sampajaññaṁ na riñcati; und das Situationsbewusstsein nicht vernachlässigt,

Tato so vedanā sabbā, versteht dieser kluge Mensch

parijānāti paį¹‡įøito. alle Gefühle.

So vedanā pariññāya, Wenn er Gefühle vollständig versteht,

diṭṭhe dhamme anāsavo; ist er in eben diesem Leben ohne Befleckungen.

Kāyassa bhedā dhammaṭṭho, Dieser Wissensmeister ist standhaft in Grundsätzen;

saį¹…khyaṁ nopeti vedagÅ«ā€ti. wenn sein Kƶrper auseinanderbricht, ist er nicht zu berechnen.ā€œ

Dutiyaṁ.
PreviousNext