Other Translations: English , EspaƱol

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 36.10 Verbundene Lehrreden 36.10

1. Sagāthāvagga 1. Das Kapitel mit Strophen

Phassamūlakasutta In Kontakt wurzelnd

ā€œTisso imā, bhikkhave, vedanā phassajā phassamÅ«lakā phassanidānā phassapaccayā. ā€žMƶnche und Nonnen, drei Gefühle sind aus Kontakt geboren, wurzeln in Kontakt, entspringen aus Kontakt und sind durch Kontakt bedingt.

Katamā tisso? Welche drei?

Sukhā vedanā, dukkhā vedanā, adukkhamasukhā vedanā. Angenehmes, schmerzhaftes und neutrales Gefühl.

Sukhavedaniyaṁ, bhikkhave, phassaṁ paṭicca uppajjati sukhā vedanā. Ein angenehmes Gefühl entsteht in Abhängigkeit von einem Kontakt, der als angenehm zu erleben ist.

Tasseva sukhavedaniyassa phassassa nirodhā, yaṁ tajjaṁ vedayitaṁ sukhavedaniyaṁ phassaṁ paṭicca uppannā sukhā vedanā, sā nirujjhati, sā vūpasammati. Mit dem Aufhören dieses Kontakts, der als angenehm zu erleben ist, hört das entsprechende angenehme Gefühl auf und vergeht.

Dukkhavedaniyaṁ, bhikkhave, phassaṁ paṭicca uppajjati dukkhā vedanā. Ein schmerzhaftes Gefühl entsteht in Abhängigkeit von einem Kontakt, der als schmerzhaft zu erleben ist.

Tasseva dukkhavedaniyassa phassassa nirodhā, yaṁ tajjaṁ vedayitaṁ dukkhavedaniyaṁ phassaṁ paṭicca uppannā dukkhā vedanā, sā nirujjhati, sā vūpasammati. Mit dem Aufhören dieses Kontakts, der als schmerzhaft zu erleben ist, hört das entsprechende schmerzhafte Gefühl auf und vergeht.

Adukkhamasukhavedaniyaṁ, bhikkhave, phassaṁ paṭicca uppajjati adukkhamasukhā vedanā. Ein neutrales Gefühl entsteht in Abhängigkeit von einem Kontakt, der als neutral zu erleben ist.

Tasseva adukkhamasukhavedaniyassa phassassa nirodhā, yaṁ tajjaṁ vedayitaṁ adukkhamasukhavedaniyaṁ phassaṁ paṭicca uppannā adukkhamasukhā vedanā, sā nirujjhati, sā vūpasammati. Mit dem Aufhören dieses Kontakts, der als neutral zu erleben ist, hört das entsprechende neutrale Gefühl auf und vergeht.

Seyyathāpi, bhikkhave, dvinnaṁ kaį¹­į¹­hānaṁ saį¹…ghaį¹­į¹­anasamodhānā usmā jāyati, tejo abhinibbattati. Tesaṁyeva kaį¹­į¹­hānaṁ nānābhāvā vinikkhepā, yā tajjā usmā, sā nirujjhati, sā vÅ«pasammati. Wie wenn man zwei Hƶlzer aneinander reibt: Hitze wird erzeugt und eine Flamme entzündet. Aber wenn man die Hƶlzer trennt und zur Seite legt, hƶrt die entsprechende Hitze auf und vergeht.

Evameva kho, bhikkhave, imā tisso vedanā phassajā phassamūlakā phassanidānā phassapaccayā. Ebenso sind diese drei Gefühle aus Kontakt geboren, wurzeln in Kontakt, entspringen aus Kontakt und sind durch Kontakt bedingt.

Tajjaṁ phassaṁ paṭicca tajjā vedanā uppajjanti. Jedes Gefühl entsteht in Abhängigkeit vom entsprechenden Kontakt.

Tajjassa phassassa nirodhā tajjā vedanā nirujjhantÄ«ā€ti. Wenn der entsprechende Kontakt aufhƶrt, hƶrt das jeweilige Gefühl auf.ā€œ

Dasamaṁ.

Vedanāsaṁyuttassa sagāthāvaggo paṭhamo.

Tassuddānaṁ

Samādhi sukhaṁ pahānena,

pātālaṁ daṭṭhabbena ca;

Sallena ceva gelaƱƱā,

anicca phassamūlakāti.
PreviousNext