Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 35.145 Verbundene Lehrreden 35.145

14. Devadahavagga 14. Das Kapitel bei Devadaha

Bāhirānattahetusutta Ohne Selbst außen und Grund ohne Selbst

ā€œRÅ«pā, bhikkhave, anattā. ā€žMƶnche und Nonnen, Bilder sind ohne Selbst.

Yopi hetu, yopi paccayo rūpānaṁ uppādāya, sopi anattā. Der Grund und die Ursache, die Bilder entstehen lassen, auch diese sind ohne Selbst.

Anattasambhūtā, bhikkhave, rūpā kuto attā bhavissanti. Da Bilder von etwas erzeugt werden, das ohne Selbst ist, wie könnten sie da ein Selbst sein?

Saddā … Tƶne sind ohne Selbst. …

gandhā … Gerüche sind ohne Selbst. …

rasā … GeschmƤcke sind ohne Selbst. …

phoį¹­į¹­habbā … Berührungen sind ohne Selbst. …

dhammā anattā. Vorstellungen sind ohne Selbst.

Yopi hetu, yopi paccayo dhammānaṁ uppādāya, sopi anattā. Der Grund und die Ursache, die Vorstellungen entstehen lassen, auch diese sind ohne Selbst.

Anattasambhūtā, bhikkhave, dhammā kuto attā bhavissanti. Da Vorstellungen von etwas erzeugt werden, das ohne Selbst ist, wie könnten sie da ein Selbst sein?

Evaṁ passaṁ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako rÅ«pesupi nibbindati, saddesupi … gandhesupi … rasesupi … phoį¹­į¹­habbesupi … dhammesupi nibbindati. Wenn er das sieht, wird ein gebildeter edler Schüler ernüchtert von Bildern, Tƶnen, Gerüchen, GeschmƤcken, Berührungen und Vorstellungen.

Nibbindaṁ virajjati; virāgā vimuccati; vimuttasmiṁ vimuttamiti ñāṇaṁ hoti. Wenn er ernüchtert ist, schwindet die Leidenschaft. Wenn die Leidenschaft schwindet, ist er befreit. Wenn er befreit ist, weiß er, dass er befreit ist.

ā€˜Khīṇā jāti, vusitaṁ brahmacariyaṁ, kataṁ karaṇīyaṁ, nāparaṁ itthattāyā’ti pajānātÄ«ā€ti. Er versteht: ā€šWiedergeburt ist beendet; das geistliche Leben ist erfüllt; was zu tun war, ist getan; es gibt nichts weiter für diesen Ort.ā€˜ā€œ

Dvādasamaṁ.

Devadahavaggo catuttho.

Tassuddānaṁ

Devadaho khaṇo rÅ«pā,

dve natumhākameva ca;

Hetunāpi tayo vuttā,

duve ajjhattabāhirāti.
PreviousNext