Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 35.138 Verbundene Lehrreden 35.138

14. Devadahavagga 14. Das Kapitel bei Devadaha

Paṭhamanatumhākasutta Nicht euer (1)

ā€œYaṁ, bhikkhave, na tumhākaṁ taṁ pajahatha. ā€žMƶnche und Nonnen, gebt auf, was nicht euer ist.

Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissati. Es aufzugeben, wird zu eurem Nutzen und Glück sein.

Kiñca, bhikkhave, na tumhākaṁ? Und was ist nicht euer?

Cakkhu, bhikkhave, na tumhākaṁ; taṁ pajahatha. Das Auge ist nicht euer: Gebt es auf.

Taṁ vo pahÄ«naṁ hitāya sukhāya bhavissati …pe… Es aufzugeben, wird zu eurem Nutzen und Glück sein.

jivhā na tumhākaṁ; taṁ pajahatha. Das Ohr … die Nase … die Zunge … der Kƶrper …

Sā vo pahÄ«nā hitāya sukhāya bhavissati …pe…

mano na tumhākaṁ; taṁ pajahatha. der Geist ist nicht euer: Gebt ihn auf.

So vo pahīno hitāya sukhāya bhavissati. Ihn aufzugeben, wird zu eurem Nutzen und Glück sein.

Seyyathāpi, bhikkhave, yaṁ imasmiṁ jetavane tiṇakaį¹­į¹­hasākhāpalāsaṁ taṁ jano hareyya vā įøaheyya vā yathāpaccayaṁ vā kareyya, api nu tumhākaṁ evamassa: Wie wenn ein Mensch Gras, StƤngel, Zweige und BlƤtter hier in Jetas WƤldchen wegtragen oder verbrennen würde, oder er tƤte damit, was er wollte – würdet ihr da denken:

ā€˜amhe jano harati vā įøahati vā yathāpaccayaṁ vā karotÄ«ā€™ā€ti? ā€šDieser Mensch trƤgt uns weg, verbrennt uns oder tut mit uns, was er willā€˜?ā€œ

ā€œNo hetaṁ, bhanteā€. ā€žNein, Herr.

ā€œTaṁ kissa hetuā€? Warum ist das so?

ā€œNa hi no etaṁ, bhante, attā vā attaniyaṁ vÄā€ti. Weil das weder ein Selbst ist noch zu einem Selbst gehƶrt.ā€œ

ā€œEvameva kho, bhikkhave, cakkhu na tumhākaṁ; taṁ pajahatha. ā€žEbenso ist das Auge nicht euer: Gebt es auf.

Taṁ vo pahÄ«naṁ hitāya sukhāya bhavissati …pe… Es aufzugeben, wird zu eurem Nutzen und Glück sein.

jivhā na tumhākaṁ; taṁ pajahatha. Das Ohr … die Nase … die Zunge … der Kƶrper …

Sā vo pahÄ«nā hitāya sukhāya bhavissati …pe…

mano na tumhākaṁ; taṁ pajahatha. der Geist ist nicht euer: Gebt ihn auf.

So vo pahÄ«no hitāya sukhāya bhavissatÄ«ā€ti. Ihn aufzugeben, wird zu eurem Nutzen und Glück sein.ā€œ

Pañcamaṁ.
PreviousNext