Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 35.113 Verbundene Lehrreden 35.113

11. Yogakkhemivagga 11. Das Kapitel über das Refugium vor dem Joch

Upassutisutta Lauschen

Ekaṁ samayaṁ bhagavā nātike viharati giƱjakāvasathe. Einmal hielt sich der Buddha bei Ƒātika im Backsteinhaus auf.

Atha kho bhagavā rahogato paṭisallīno imaṁ dhammapariyāyaṁ abhāsi: Während da der Buddha für sich allein in Klausur war, sprach er diese Lehrdarlegung:

ā€œcakkhuƱca paį¹­icca rÅ«pe ca uppajjati cakkhuviññāṇaṁ. Tiṇṇaṁ saį¹…gati phasso. ā€žAugenbewusstsein entsteht in AbhƤngigkeit vom Auge und Bildern. Das Zusammentreffen der drei ist Kontakt.

Phassapaccayā vedanā; Kontakt ist eine Bedingung für Gefühl.

vedanāpaccayā taṇhā; Gefühl ist eine Bedingung für Verlangen.

taṇhāpaccayā upādānaṁ; Verlangen ist eine Bedingung für Ergreifen.

upādānapaccayā bhavo; Ergreifen ist eine Bedingung für fortgesetztes Dasein.

bhavapaccayā jāti; Fortgesetztes Dasein ist eine Bedingung für Wiedergeburt.

jātipaccayā jarāmaraṇaṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā sambhavanti. Wiedergeburt ist eine Bedingung für das Zustandekommen von Alter und Tod, Kummer, Klage, Schmerz, Traurigkeit und BedrƤngnis.

Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti. So kommt diese ganze Masse des Leidens zustande.

JivhaƱca paį¹­icca rase ca uppajjati …pe… Ohrbewusstsein entsteht in AbhƤngigkeit vom Ohr und Tƶnen … Nasenbewusstsein in AbhƤngigkeit von der Nase und Gerüchen … Zungenbewusstsein in AbhƤngigkeit von der Zunge und GeschmƤcken … Kƶrperbewusstsein in AbhƤngigkeit vom Kƶrper und Berührungen …

manaƱca paį¹­icca dhamme ca uppajjati manoviññāṇaṁ. Tiṇṇaṁ saį¹…gati phasso. Geistbewusstsein entsteht in AbhƤngigkeit vom Geist und Vorstellungen. Das Zusammentreffen der drei ist Kontakt.

Phassapaccayā vedanā; Kontakt ist eine Bedingung für Gefühl.

vedanāpaccayā taṇhā; Gefühl ist eine Bedingung für Verlangen.

taṇhāpaccayā upādānaṁ; Verlangen ist eine Bedingung für Ergreifen.

upādānapaccayā bhavo; Ergreifen ist eine Bedingung für fortgesetztes Dasein.

bhavapaccayā jāti; Fortgesetztes Dasein ist eine Bedingung für Wiedergeburt.

jātipaccayā jarāmaraṇaṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā sambhavanti. Wiedergeburt ist eine Bedingung für das Zustandekommen von Alter und Tod, Kummer, Klage, Schmerz, Traurigkeit und BedrƤngnis.

Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti. So kommt diese ganze Masse des Leidens zustande.

CakkhuƱca paį¹­icca rÅ«pe ca uppajjati cakkhuviññāṇaṁ. Tiṇṇaṁ saį¹…gati phasso. Augenbewusstsein entsteht in AbhƤngigkeit vom Auge und Bildern. Das Zusammentreffen der drei ist Kontakt.

Phassapaccayā vedanā; Kontakt ist eine Bedingung für Gefühl.

vedanāpaccayā taṇhā. Gefühl ist eine Bedingung für Verlangen.

Tassāyeva taṇhāya asesavirāganirodhā upādānanirodho; Wenn dieses Verlangen schwindet und restlos aufhƶrt, hƶrt Ergreifen auf.

upādānanirodhā bhavanirodho; Wenn Ergreifen aufhƶrt, hƶrt fortgesetztes Dasein auf.

bhavanirodhā jātinirodho; Wenn fortgesetztes Dasein aufhƶrt, hƶrt Wiedergeburt auf.

jātinirodhā jarāmaraṇaṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā nirujjhanti. Wenn Wiedergeburt aufhƶrt, hƶren Alter und Tod, Kummer, Klage, Schmerz, Traurigkeit und BedrƤngnis auf.

Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti …pe… So hƶrt diese ganze Masse des Leidens auf.

jivhaƱca paį¹­icca rase ca uppajjati …pe… Ohrbewusstsein entsteht in AbhƤngigkeit vom Ohr und Tƶnen … Nasenbewusstsein in AbhƤngigkeit von der Nase und Gerüchen … Zungenbewusstsein in AbhƤngigkeit von der Zunge und GeschmƤcken … Kƶrperbewusstsein in AbhƤngigkeit vom Kƶrper und Berührungen …

manaƱca paį¹­icca dhamme ca uppajjati manoviññāṇaṁ. Tiṇṇaṁ saį¹…gati phasso. Geistbewusstsein entsteht in AbhƤngigkeit vom Geist und Vorstellungen. Das Zusammentreffen der drei ist Kontakt.

Phassapaccayā vedanā; Kontakt ist eine Bedingung für Gefühl.

vedanāpaccayā taṇhā. Gefühl ist eine Bedingung für Verlangen.

Tassāyeva taṇhāya asesavirāganirodhā upādānanirodho; Wenn dieses Verlangen schwindet und restlos aufhƶrt, hƶrt Ergreifen auf.

upādānanirodhā …pe… Wenn Ergreifen aufhƶrt …

evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotÄ«ā€ti. So hƶrt diese ganze Masse des Leidens auf.ā€œ

Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu bhagavato upassuti ṭhito hoti. Nun stand da gerade ein Mönch und belauschte den Buddha.

Addasā kho bhagavā taṁ bhikkhuṁ upassuti ṭhitaṁ. Der Buddha sah ihn

Disvāna taṁ bhikkhuṁ etadavoca: und sagte:

ā€œassosi no tvaṁ, bhikkhu, imaṁ dhammapariyāyanā€ti? ā€žMƶnch, hast du diese Lehrdarlegung gehƶrt?ā€œ

ā€œEvaṁ, bhanteā€. ā€žJa, Herr.ā€œ

ā€œUggaṇhāhi tvaṁ, bhikkhu, imaṁ dhammapariyāyaṁ. ā€žLerne diese Lehrdarlegung!

Pariyāpuṇāhi tvaṁ, bhikkhu, imaṁ dhammapariyāyaṁ. PrƤge sie dir ein

Dhārehi tvaṁ, bhikkhu, imaṁ dhammapariyāyaṁ. und behalte sie.

AtthasaƱhitoyaṁ, bhikkhu, dhammapariyāyo ādibrahmacariyakoā€ti. Diese Lehrdarlegung ist segensreich und bezieht sich auf die Grundlagen des geistlichen Lebens.ā€œ

Dasamaṁ.

Yogakkhemivaggo paį¹­hamo.

Tassuddānaṁ

Yogakkhemi upādāya,

Dukkhaṁ loko ca seyyo ca;

Saṁyojanaṁ upādānaṁ,

Dve parijānaṁ upassutīti.
PreviousNext