Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 35.72 Verbundene Lehrreden 35.72

7. Migajālavagga 7. Das Kapitel mit Migajāla

Dutiyachaphassāyatanasutta Die sechs Kontaktfelder (2)

ā€œYo hi koci, bhikkhave, bhikkhu channaṁ phassāyatanānaṁ samudayaƱca atthaį¹…gamaƱca assādaƱca ādÄ«navaƱca nissaraṇaƱca yathābhÅ«taṁ nappajānāti. ā€žMƶnche und Nonnen, jeder, der bei den sechs Kontaktfeldern den Ursprung, das Enden, die Befriedigung, den Nachteil und das Entrinnen nicht wahrhaftig versteht,

Avusitaṁ tena brahmacariyaṁ, ārakā so imasmā dhammavinayÄā€ti. hat das geistliche Leben nicht erfüllt und ist von dieser Lehre und Schulung weit entfernt.ā€œ

Evaṁ vutte, aññataro bhikkhu bhagavantaṁ etadavoca: Daraufhin sagte einer der Mönche zum Buddha:

ā€œetthāhaṁ, bhante, anassasaṁ panassasaṁ. ā€žHerr, hier bin ich verloren, wirklich verloren.

AhaƱhi, bhante, channaṁ phassāyatanānaṁ samudayaƱca atthaį¹…gamaƱca assādaƱca ādÄ«navaƱca nissaraṇaƱca yathābhÅ«taṁ nappajānāmÄ«ā€ti. Denn ich verstehe bei den sechs Kontaktfeldern nicht wahrhaftig den Ursprung, das Enden, die Befriedigung, den Nachteil und das Entrinnen.ā€œ

ā€œTaṁ kiṁ maƱƱasi, bhikkhu, ā€žWas denkst du, Mƶnch?

cakkhuṁ ā€˜netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti samanupassasÄ«ā€ti? Betrachtest du das Auge so: ā€šDas ist nicht mein, das bin nicht ich, das ist nicht mein Selbstā€˜?ā€œ

ā€œEvaṁ, bhanteā€. ā€žJa, Herr.ā€œ

ā€œSādhu, bhikkhu, ettha ca te, bhikkhu, cakkhu ā€˜netaṁ mama, nesohamasmi na meso attā’ti evametaṁ yathābhÅ«taṁ sammappaƱƱāya sudiį¹­į¹­haṁ bhavissati. ā€žGut, gut, Mƶnch! Und in Bezug auf das Auge wirst du wahrhaftig mit rechter Weisheit klar sehen: ā€šDas ist nicht mein, das bin nicht ich, das ist nicht mein Selbst.ā€˜

Evaṁ te etaṁ paį¹­hamaṁ phassāyatanaṁ pahÄ«naṁ bhavissati āyatiṁ apunabbhavāya …pe…. Auf diese Art wirst du das erste Kontaktfeld aufgeben, sodass es keine künftigen Leben mehr geben wird.

ā€œJivhaṁ ā€˜netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti samanupassasÄ«ā€ti? Betrachtest du das Ohr … die Nase … die Zunge … den Kƶrper …

ā€œEvaṁ, bhanteā€.

ā€œSādhu, bhikkhu, ettha ca te, bhikkhu, jivhā ā€˜netaṁ mama, nesohamasmi na meso attā’ti evametaṁ yathābhÅ«taṁ sammappaƱƱāya sudiį¹­į¹­haṁ bhavissati. Evaṁ te etaṁ catutthaṁ phassāyatanaṁ pahÄ«naṁ bhavissati āyatiṁ apunabbhavāya …pe….

ā€œManaṁ ā€˜netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti samanupassasÄ«ā€ti? Betrachtest du den Geist so: ā€šDas ist nicht mein, das bin nicht ich, das ist nicht mein Selbstā€˜?ā€œ

ā€œEvaṁ, bhanteā€. ā€žJa, Herr.ā€œ

ā€œSādhu, bhikkhu, ettha ca te, bhikkhu, mano ā€˜netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhÅ«taṁ sammappaƱƱāya sudiį¹­į¹­haṁ bhavissati. ā€žGut, gut, Mƶnch! Und in Bezug auf den Geist wirst du wahrhaftig mit rechter Weisheit klar sehen: ā€šDas ist nicht mein, das bin nicht ich, das ist nicht mein Selbst.ā€˜

Evaṁ te etaṁ chaį¹­į¹­haṁ phassāyatanaṁ pahÄ«naṁ bhavissati āyatiṁ apunabbhavāyÄā€ti. Auf diese Art wirst du das sechste Kontaktfeld aufgeben, sodass es keine künftigen Leben mehr geben wird.ā€œ

Dasamaṁ.
PreviousNext